Articles

Jak używać „all”, „whole” i „whole”

X

Privacy & Cookies

Ta strona używa plików cookie. Kontynuując, wyrażasz zgodę na ich użycie. Dowiedz się więcej, w tym jak kontrolować pliki cookie.

Got It!

Reklamy

Słowa „cały”, „cały” i „cały” są kwantyfikatorami. Oznacza to, że wskazują one na aspekty ilościowe.

Ich użycie zależy od rodzaju rzeczownika, który opisują, tj. liczby pojedynczej lub mnogiej, policzalnej lub niepoliczalnej.

ALL

„All (of the)” może być generalnie użyte ze wszystkimi typami rzeczowników, np.:

Singular countable nouns

The lessor has leased all of the building.

I waited all morning for a call from London.

Plural countable nouns

They have plans to sell all or a significant portion of the assets.

Have they paid all the invoices from 2015 yet?

Uncountable nouns

Please send us all the documentation you have on the matter.

They have not sent us all the information we asked for.

WHOLE

„Whole (of the)” can be used with singular countable nouns, e.g.:

The leasingor has leased the whole building.

Wynajęliśmy całe 5 piętro, ponieważ planujemy przyjąć więcej pracowników.

„Whole” nie może być użyte z rzeczownikami policzalnymi w liczbie mnogiej lub niepoliczalnymi, np.

Plural countable nouns

They have plans to sell the whole or a significant portion of the assets.

Have they paid the whole of the invoices from 2015 yet?

In the Contractor’s opinion the whole snags were rectified before handover of the building. => all the snags

Uncountable nouns

Please send us the whole documentation you have on the matter.

They have not sent us the whole information we asked for.

Operator nie gwarantuje odbioru całej energii elektrycznej wytworzonej na farmie wiatrowej. =>całej energii elektrycznej

ENTIRE

„Entire” i „whole (of the)” są synonimami i zazwyczaj można je stosować zamiennie. „Entire” jest bardziej formalne.

„Entire” może być używane z rzeczownikami policzalnymi w liczbie pojedynczej, np.:

The lessor has leased the entire building.

We’ve rented the entire 5th floor as we’re planning to take on more staff.

Podobnie jak „whole”, „whole” nie może być użyte z rzeczownikami policzalnymi w liczbie mnogiej lub z większością rzeczowników niepoliczalnych.

„Entire of” jest błędne, ale „the entirety of (the)” jest poprawne, chociaż jest to sformułowane i zbyt formalne, więc nie polecam tego.

Jeśli musisz użyć „of” lub „of the”, nie możesz użyć „entire”, np.np.:

BŁĄD

Stopa bezrobocia dla całej Polski wynosiła 18%.

PRAWDA

Stopa bezrobocia dla całej Polski wynosiła 18%.

Stopa bezrobocia dla całej Polski wynosiła 18%.

PRAWDA

Nie musisz im płacić premii za cały 2015 rok.

PRAWDA

Nie musisz im płacić premii za cały 2015 rok.

Nie musisz im płacić premii za cały 2015 rok.

Reklamy

.