Articles

マルティン・ルターは、実際に新約聖書をドイツ語に翻訳したのか?

あなたはプレミアムユーザーとしてサインインしていません。 今すぐサインインまたはサインアップしてください。

By Timothy Lang

「マルティン・ルター伝説」は、ドイツの人々が母国語で聖典を読めるようにと、彼が聖書をドイツ語に翻訳したと主張しています。 この10週間の努力は、しばしば彼の最高の業績として描かれています。 また「伝説」では、彼は信じられないほど優秀な学者であり神学者であり、ギリシャ語、ヘブライ語、古典、初代教父の著作などにも才能があったと信じ込ませているのだ。 しかし、事実として、ルター以前にドイツでは少なくとも26のドイツ語訳があったのである。 これらの他のドイツ語聖書がすでに利用可能であったことは、ルター伝説の一部ではありません。

Imageルターの聖書

西暦382年、聖ジェロームは教皇ダマスカスからラテン語の聖書を作るように依頼された。 彼は15年以上かけて、現在私たちがヴルガータ聖書と呼ぶものを翻訳した。 ルターがたった10週間で新約聖書をギリシャ語からドイツ語に訳したというのだろうか? さらに、ルターが無許可で行った新約聖書の「翻訳」は、他の言語からドイツ語への実際の翻訳だったのだろうか? プロテスタントの学者であるヘンリー・クレイベッダー博士は、著書『ドイツの宗教改革』の中で次のような説明をしています。 今日、大学や神学校でギリシャ語の授業を受けた牧師は、ルターよりはるかに優れた学者である。 そのような人に、もしルターの業績が可能だと思うなら、新約聖書の一つの章を正確に翻訳することを試みてもらおう–自分の名前で印刷してもいいと思うような翻訳をね–そして、消費される時間を260章分にかけてみよう。 ルターが成し遂げたとされる偉業が不可能なものであることを、彼はすぐに確信することだろう。 それではどうだろう。 この話は全部嘘なのだろうか? それも不可能である-主要な事実はあまりにもよく証明されている。 明らかに解決不可能な矛盾の解決は、非常に単純なものである。 ルターは独自に翻訳したのではなく、自分が翻訳したと主張したこともなく、同時代の誰一人として、ルターのために翻訳したと主張する者はいなかったのである。 4416>

ここで、クロザー神学校の教会史の教授であるヴェダーが、ルターのギリシャ語の「限られた能力」と彼の「不完全な装置」についてコメントしています。 もしルターがギリシャ語から聖典を翻訳する「資格」があったとすれば、現代の何十万人もの平凡な学者たちはさらにその資格があることになる。 ルターがギリシャ語からドイツ語に新約聖書を翻訳することは、彼がこのプロジェクトに取り組んだ時間内には不可能であったと、ヴェーダーは言う。 後日、明らかに誤った主張をしたのは、彼の名声を高めようとした彼の信奉者たちであった。

では、もしルターが実際の翻訳をする時間がなかったとしたら、そして決してそう主張しなかったとしたら、彼はどのようにして「ルター聖書」として知られるようになったものを作り出したのでしょうか。 ルターが「翻訳」していた時期に入手可能だったドイツ語版の新約聖書:テプレンシス写本(1400年頃):

この写本には明らかにヴァルデンシア派の7つの信仰箇条があるので、多くの人はこの版をヴァルデンシア起源とすることにしています。

この(ドイツ語)版は、ルターが確かに所持しており、彼の版の準備に使われたことも確かである。 この事実は、かつては全く疑われず、その後熱く否定されたが、「致命的な並行関係」の証明であることが証明された。 この古いドイツの聖書が、実際にルターによって熱心に使用されたことは、節ごとの比較から明らかであり、ルターの版についての唯一の正確な記述は、古いテキストの慎重な改訂と呼ぶことである」

ワルデン派とは、12世紀にキリスト教会から分離し、後にプロテスタントの宗教改革の中に吸収された異端の集団であった。 彼らは、ローマ教皇をローマの反キリストとし、カトリック教会を黙示録の娼婦と信じていたが、これは後のプロテスタントの修辞学にかなり共通するものである。 異端の集団にはその創始者の名前を付けるという伝統に従って、ヴァルデンシアンはペーテル・ヴァルド(1140頃-1205頃)によって設立された。 特に興味深いのは、マルティン・ルターがドイツの新約聖書を選んで基本的にコピーしたことで、起源はともかく、少なくともワルデン派の傾向を示すものであった。

もし1522年にすでに少なくとも26冊のドイツ語の聖書が入手可能で、ルターの聖書は単にすでに存在するドイツ語の聖書をほぼコピーしたものだとしたら、ルターが自分の聖書を制作する動機は何だったのでしょうか。

ルターの驚くべき6巻の伝記を書いたカトリックの学者ハートマン・グリザールは、もっともらしい答えを示している。 彼はまた、ドイツの高名な神学者でルターと同時代のジェローム・エムザーが、ルターについて不満を述べたと報告している。 「4416>

ルターは「(問題の聖書で)信仰も行いも考えられていないときでさえ、聖書が信仰と行いについてどこでも回るようにした」とグリザールは指摘しています。 「エムザーは、ルターが誤った異端的な意味で表現した1,400以上の箇所を語っている」

永遠の救いについての確信への極めて強い必要性から、ルターはすべての聖句が信仰のみによる救いを教えることをどうしても必要とし、それを至る所で「発見」したのである。 彼は、他のすべての人にもそうしてほしかったので、本文でも、また各書の序文でも、あらゆる機会をとらえて、自分の過激で異端の、これまで教えられたことのない救いのバージョンを支持するように聖典を強制した。
現代のルター派教会史教授であるエリック・グリッチもこれに同意しています。 グリッチは『ケンブリッジ・コンパニオン・トゥ・マルティン・ルター』の中で、「聖書はまぎれもなくルターの聖書であった」と書いています。 序文や注釈は、ルターの神学を発展させたカテキズムのように読める。 その中心は『信仰のみによる義認』の教義である」

マルティン・ルターはその宗教改革活動を通じて、信仰のみによる救いは聖書のいたるところで極めて明確であると常に主張していた。 しかし、それまでの1,500年間、そこに「気づかれる」ことはなかったことに注意しなければならない。 彼より前にいた何千何万という聖書の専門家や神学者の中で、信仰のみによる救いと少しも変わらないものを聖書が支えていると考えたのは、ルターが初めてであった。 ルターがカトリック教会に反抗する原動力となったのは、自分の救いに関する確信の必要性であったことは疑う余地がない。
ルターは、1521年から2年にかけて、ヴァルトブルク城に潜伏している間に聖書を作成した。 彼は教会から破門され、ローマ帝国から無法者と宣言されたばかりだった。 もし彼が早く「何か」をしなければ、信仰のみによる救いはキリスト教の歴史のごみ箱に捨てられることは明らかであった。 その「何か」とは、新約聖書をドイツ語で出版し、各書には読者がどこでも信仰のみによる救いを「発見」できるような「助け」となるような序文を書くことであった。 翻訳も、聖典に適用される神学的な才能もなかった。ただ、確信への圧倒的な欲求、極めて傲慢な態度、正当な権威と彼に反対する人への完全な憎悪と敬意の欠如を持った人物が、異端を開発し広めたのである。