Articles

Co dělá lékařského tlumočníka kvalifikovaným

Od Davida Fetterolfa, prezidenta společnosti Stratus Video

S rostoucí jazykovou rozmanitostí ve Spojených státech roste i potřeba kvalifikovaných tlumočníků ve zdravotnictví. Ať už se jedná o tlumočníka na místě, přes video nebo telefon, klíčové slovo je kvalifikovaný. Další důraz na důležitost používání kvalifikovaného tlumočníka byl nedávno kladen požadavky stanovenými v § 1557 zákona o dostupné zdravotní péči, který výslovně zakazuje použití nekvalifikovaného tlumočníka s výjimkou mimořádných okolností. Používání kvalifikovaných tlumočníků je také spojováno s lepší komunikací mezi pacientem a poskytovatelem, spokojeností pacientů a lepšími výsledky.

Co dělá tlumočníka kvalifikovaným?

Kvalifikovaní lékařští tlumočníci mají a prokazují následující vlastnosti:

  • Jazykové znalosti zdrojového i cílového jazyka
  • Schopnost tlumočit efektivně, přesně a nestranně
  • Používání potřebné odborné slovní zásoby, terminologie a frazeologie
  • Etické kodexy chování (tj: zachování důvěrnosti klienta)

Etický kodex tlumočníka & Mezi základní hodnoty patří:

  • Beneficence ~
    Kvalifikovaní tlumočníci jsou povinni podporovat zdraví a blaho pacienta a jeho podpůrného systému.
  • Věrnost ~
    Kvalifikovaní tlumočníci musí zůstat věrní původnímu sdělení, když přenášejí význam ze zdrojového do cílového jazyka, aniž by původní sdělení doplňovali, vynechávali nebo zkreslovali.
  • Kulturní zprostředkování ~
    Kvalifikovaní tlumočníci jsou vybaveni schopností rychle zjistit, kdy kulturní odlišnost ovlivňuje komunikaci mezi pacientem a poskytovatelem, a podle toho jednat.

Stratus Video je hrdý na kvalitu tlumočení, které nabízí. Naši tlumočníci jsou vyškoleni tak, aby se dokázali přizpůsobit každé situaci, se kterou se mohou setkat. Abychom zajistili, že naši tlumočníci budou řádně připraveni poskytovat kvalitní komunikační pomoc, zavedli jsme přísný seznam minimálních požadavků a kvalifikací.

Kvalifikace tlumočníka ASL:

  • Musí být držitelem jednoho z následujících osvědčení: NIC, NIC Advanced nebo Master; RID CI, CT, CI/CT, CSC; NAD Level IV nebo V, ACCI Level IV nebo V; Texas BEI-3 nebo vyšší
  • Minimálně tři roky tlumočnické praxe
  • Musí mít rozsáhlé znalosti odborného tlumočení, požadavků ADA a kultury neslyšících

Kvalifikace tlumočníka mluveného jazyka:

  • Musí být držitelem národního certifikátu CHI nebo CMI schváleného organizací NCHI, respektive NBCMI, nebo dokladu o absolvování tlumočnického výcviku ve zdravotnictví
  • Splňovat nebo překračovat všechny kvalifikační požadavky na tlumočníky Joint Commission, a zůstat v souladu s článkem 1557 zákona o dostupné péči
  • Musí mít alespoň tříletou tlumočnickou praxi
  • Musí mít rozsáhlé znalosti Kodexu profesionálního chování tlumočníka

Školení videotlumočníků společnosti Stratus:

Všichni videotlumočníci společnosti Stratus projdou komplexním dvojjazyčným hodnocením znalostí, jehož cílem je prověřit ústní jazykové dovednosti uchazeče v angličtině a neanglickém jazyce. Hodnocení zahrnuje také znalost lékařské terminologie a schopnost přesně přenášet význam mezi oběma jazyky tam a zpět. Po přijetí do zaměstnání vyžaduje společnost Stratus Video úspěšné absolvování komplexního školení s následným hodnocením.

Zajištění kvality:

Spokojenost zákazníků je hlavním měřítkem, podle kterého jsou všichni naši tlumočníci hodnoceni. Často jsou prováděny kontroly kvality a zjištěné problémy jsou okamžitě řešeny. Pravidelně jsou prováděny audity pověření.

Více o důležitosti využívání kvalifikovaných lékařských tlumočníků se dozvíte na vzdělávacím webináři s viceprezidentkou pro jazykové operace společnosti Stratus Video Kat Jacksonovou, která se věnuje problémům, předpisům a osvědčeným postupům týkajícím se jazykových bariér ve zdravotnictví.

Sdílet: