“Nő” az európai nyelveken
Az alábbi térkép azt mutatja, hogyan kell mondani a “nő” szót az európai nyelveken. A színezés etimológiai alapon történik, nem pedig nyelvcsaládok alapján (más szóval, ha több nyelvnek ugyanaz a színe, akkor a térképen látható fordítások mindezen nyelvekben ugyanabból a gyökből származnak).
Meglepő módon a szláv žena (és hasonló), a görög gynaíka, a germán kvinna (és hasonló) és a kelta bean (és hasonló) mind ugyanabból a proto-indoeurópai *gʷḗn gyökből származik (ami például az angol “queen” szóval is rokon). A térkép egy korábbi verziója nem mutatta ezt a kapcsolatot, de az alábbi térképen (ahogy kell) mindegyiknek ugyanaz a színe:
A román femeie a latin familia szóból származik, nem pedig a femina szóból, tehát nem a francia femme rokona. A lengyel kobieta régebben becsmérlő volt, de ma már semleges standard szó. Az észak-fríz wüset (vagy egyes nyelvjárásokban wüv) az angol “wife” szóval rokon, amely maga is a “woman” rokona. A magyar nő a nenyec ńē rokona, de nem rokona a finn nőnek.