„Frau“ in europäischen Sprachen
Die nachstehende Karte zeigt, wie man „Frau“ in europäischen Sprachen sagt. Die Einfärbung basiert auf der Etymologie, nicht auf Sprachfamilien (d.h. wenn mehrere Sprachen eine Farbe gemeinsam haben, sind die auf der Karte gezeigten Übersetzungen in all diesen Sprachen von der gleichen Wurzel abgeleitet).
Erstaunlicherweise stammen das slawische žena (und ähnliche), das griechische gynaíka, das germanische kvinna (und ähnliche) und das keltische bean (und ähnliche) alle von derselben proto-indoeuropäischen Wurzel *gʷḗn ab (auch verwandt mit dem englischen „queen“, zum Beispiel). Eine frühere Version der Karte zeigte diesen Zusammenhang nicht, aber auf der folgenden Karte haben sie alle dieselbe Farbe (wie es sich gehört):
Das rumänische femeie leitet sich vom lateinischen familia ab, nicht von femina, ist also kein Cognate des französischen femme. Polnisch kobieta war früher abwertend, ist aber heute das neutrale Standardwort. Das nordfriesische wüset (oder wüv in einigen Dialekten) ist mit dem englischen „wife“ verwandt, das wiederum ein Kognat von „woman“ ist. Ungarisch nő ist ein Kognat von Nenets ńē, aber kein Kognat von Finnisch nainen.