20 Verlan-Wörter, die Sie kennen sollten
Französischsprachige, Lernende und Leute, die Quizspiele mögen; ich habe eine Frage für Sie. Was bedeutet das? Jourbon, le reuf ! Je suis vénère… J’ai eu une journée ouf*. Habt ihr eine Idee? Vielleicht sind Sie nicht mit Verlan vertraut.
Verlan à l’envers ist eine Form der französischen Umgangssprache, die, wie der Name schon sagt, durch die Umkehrung der Silben von Wörtern funktioniert. Verlan wurde erfunden, weil Zivilisten eine Möglichkeit suchten, miteinander zu kommunizieren, ohne dass Autoritätspersonen sie verstehen konnten. Obwohl es ursprünglich zur Verschleierung illegaler Aktivitäten verwendet wurde, ist Verlan zu einem festen Bestandteil der französischen Umgangssprache geworden.
Wie funktioniert Verlan?
Bei einsilbigen Wörtern wird der Vokal in der Regel beibehalten und der Konsonant, mit dem das Wort beginnt, an das Wortende gesetzt. So wird zum Beispiel soeur zu reus. Das Wort verlan selbst wird umgedreht (verlan – l’envers), was es zu einem homologischen Wort macht (es tut, was auf der Verpackung steht). Die Laute bleiben nach der Umkehrung in der Regel gleich, wie das Wort verlan.
Wörter behalten oft die gleiche Anzahl von Silben und haben Buchstaben, die sicherstellen, dass sie den ursprünglichen Klang behalten. Zum Beispiel wird aus femme (Frau) meuf. Die Buchstaben ändern sich, aber der Vokallaut bleibt derselbe.
Es gibt einige Ausnahmen. Verlaniser Polizist (Flic) und du bekommst keuf, wobei das L ganz weggelassen wird. Wenn du dich mit dieser Form der Umgangssprache vertraut machen willst, findest du in der folgenden Liste einen guten Einstieg.
Céfran (français – französisch)
Es macht Sinn, dass das erste Wort, das man in Verlan lernt, „französisch“ heißt. Besser noch, dieses Wort veranschaulicht perfekt, wie verlan funktioniert.
Français – Fran çais – çais Fran – Céfran
Auch wenn die Schreibweise anders ist, kannst du sehen, dass alles, was passiert, um die verlan-Version des Französischen zu erhalten, darin besteht, die Silben zu vertauschen. Easy peasy (Seaee Seepy?).
Tromé (métro – Metro)
Wie Céfran ist auch Tromé ein leicht zu verstehendes verlanisches Wort. Man tauscht die Silben aus und was kommt dabei heraus? Metro.
Métro – Mé tro – Tro mé – Tromé
Sie werden es vielleicht nicht unbedingt benutzen, um einen Fremden nach dem Weg zur nächsten Metrostation zu fragen, aber es ist trotzdem ein gutes Wort, das man kennen sollte.
Oit et Oim (toi et moi – du und ich)
Die französische Sprache gilt als eine der schönsten Sprachen der Welt. Die verlanische Version dieser Pronomen stellt diesen Glauben ein wenig in Frage…
Toi et moi – t oi et m oi – oit et oim
Wie man sieht, bleibt der „oi“-Laut erhalten, so dass man statt einer vollständigen Umkehrung von „iom“ einen Tausch erhält, „oim“. Ausgesprochen wie ‚wut‘ und ‚wum‘.
Meuf (la femme – Frau)
Nein, das ist nicht das Geräusch, das man macht, wenn man gestolpert ist. Arbeite mit mir rückwärts…
La femme – femme – fu-em – me-uf – meuf!
Ta da! Dieses Wort ist inzwischen so geläufig, dass es im Petit Larousse, einem enzyklopädischen Wörterbuch der französischen Sprache, steht.
Reuf (le frère – Bruder)
Wie in vielen Sprachen ist es in Frankreich üblich, einen männlichen Freund mit „frère“ zu begrüßen. Um es auf verlanische Art zu sagen, muss man etwas mehr tun, als nur die Silben zu vertauschen.
Frère – Frè re – Re Frè – Refre – Reuf
In diesem Beispiel wird das zweite r entfernt, so dass es ein einsilbiges Wort bleibt. Es wird ein wenig wie ein Hundebellen ausgesprochen. Reuf reuf!
Reum (la mère – Mutter)
Dieses verlanische Wort ist ein weiteres Beispiel dafür, dass ein einsilbiges Wort einen „ou“-Laut erhält, obwohl das ursprüngliche Wort nicht denselben Klang hat.
Mère – Mè re – Er em – Erem – Reum
Dies ist eine sehr umgangssprachliche Art, „Mama“ zu sagen und wahrscheinlich nicht die höflichste. Gehen Sie mit Vorsicht vor. Du kannst deine Mutter hinter ihrem Rücken so nennen, aber am besten nicht ins Gesicht.
Vénère (énervé – wütend)
Ein weiteres gebräuchliches Wort aus dem Englischen, mit dem man vertraut sein sollte, da es häufig vorkommt. Einige Beispiele: „j’étais trop vénère !“ (Ich war so wütend), „il m’a trop vénère !“ (Er hat mich so wütend gemacht!)
Teuf (la fête – Party)
Wenn du dich bei den Kindern unbeliebt machen willst, sag den Leuten, dass du zu einem Teuf gehst. (Du kannst auch Ressoi verwenden, das ist das deutsche Wort für ‚Soirée‘) Sie werden denken, dass du wirklich cool bist. Oder vielleicht denken sie, du bist ein…
Chanmé (méchant – cool)
Erinnerst du dich noch daran, als die Leute dich für cool hielten, weil du zu einem Teuf gegangen bist? Du bist einfach so chanmé 😉
Ouf (fou – toll)
Technisch gesehen ist das verlan für verrückt (fou), aber man benutzt es, um toll zu meinen. Wenn man sagen will, dass etwas nicht toll war, kann man sagen ‚c’est pas ouf!‘. Das ist auch das französische Wort für ‚puh!‘. Ouf, wir haben die Hälfte der Liste geschafft!
À donf (à fond – gründlich)
Das Wort à donf kann man verwenden, um diese umfangreiche Liste des verlan-Slangs zu beschreiben. Es kann auch für „viel“ verwendet werden. Einige Beispiele: „j’étais à donf“ bedeutet, dass ich es in vollen Zügen genossen habe, oder „elle roulait à donf“ bedeutet, dass sie zu schnell gefahren ist.
À oilpé (à poil – nackt)
Haben Sie das ursprüngliche Wort erraten? ‚Le poil‘ allein bedeutet Haare, aber der Ausdruck, den das Verlan umkehrt, ist ‚à poil‘. Bei diesem Wort wird am Ende ein ‚e‘ angehängt. Im Gegensatz zu oit und oim schließt der Konsonant das Wort nicht ab. Es wird „wualpé“ ausgesprochen.
Reuch (cher – teuer)
Dieses Wort wird verwendet, um etwas Teures zu beschreiben. Leicht zu merken, da es ein bisschen wie „reich“ klingt.
Pécho (choper – fangen)
Choper bedeutet fangen. Aber auf Verlan kann es auch bedeuten, sich mit jemandem zu verabreden, zu küssen oder zu fangen.
Le iep (le pied – Fuß)
Dieses Wort ist vielleicht etwas schwieriger zu erraten, wenn man es aufschreibt. Um die verlanische Version von pied herauszufinden, muss man das französische stumme d verwenden – hörbar ergibt dieses Wort einen perfekten Sinn!
Pied – ed ip – e ip – eip – iep
Die verlanische Version von pied beruht auf dem französischen stummen d – hörend ergibt dieses Wort einen perfekten Sinn!
Teubé (bête – dumm)
Du kommst dir vielleicht ein bisschen dumm vor, wenn du dieses Wort benutzt, aber sei dir wenigstens bewusst, dass es eine Beleidigung ist.
La barbe (le beubar – Bart)
Das kann man sich leicht merken, wenn man es mit dem Wort Barbier assoziiert, aber ein Barbier für das Gesicht… Vielleicht ist es nicht so einfach.
La tof (Foto – Bild)
Wenn du ein schnelles Foto machen willst, könntest du sagen, dass du dir ein tof schnappst!
Kéblo (bloqué – feststecken)
Nach den zahlreichen Erklärungen hoffe ich, dass du dich nicht kébblo fühlst, wenn du verlan verwendest…
Cimer (merci – danke)
Zu guter Letzt ist dieses Höflichkeitswort leicht zu erarbeiten. Allerdings kann es auch passiv-aggressiv verwendet werden, also benutze es vielleicht nicht bei deinem Chef.
Und cimer für das Lesen dieser Liste!
Ein paar verlanische Wörter zu lernen ist eine gute Möglichkeit, deinen französischen Wortschatz zu erweitern, aber auch deine Französischkenntnisse zu verbessern, indem du dich mit den Lauten und Silben vertraut machst, aus denen sie bestehen. Wenn du also Lust auf eine sprachliche Herausforderung hast, warum lernst du nicht ein paar verlan? Oder wenn du ein paar lustige französische Wörter lernen willst, schau dir diesen Beitrag an.
*Hallo Bruder, ich bin wütend. Ich hatte eine verrückte Reise.
Sieh dir an, wie man verlan
Willst du mehr lernen?
Wenn du dich inspiriert fühlst, melde dich unten für einen kostenlosen zweiwöchigen Probeunterricht und eine Live-Lektion mit einem qualifizierten Privatlehrer an, um wirklich eine neue Sprache zu sprechen! Unser Unterricht ist auf Übungen aufgebaut, die von Sprachlehrern entwickelt wurden, so dass es keine peinlichen Pausen geben wird – versprochen! 😉