Articles

20 ord på verlan som du bör känna till

Franskspråkiga, inlärare och personer som gillar frågesporter; jag har en fråga till dig. Vad betyder det här? Jourbon, le reuf ! Je suis vénère… J’ai eu une journée ouf*. Några idéer? Du kanske inte är bekant med verlan.

Verlan à l’envers är en form av fransk slang som fungerar, som du kanske har gissat av namnet, genom att bryta upp stavelserna i orden och vända dem. Verlan skapades för att civila ville ha ett sätt att kommunicera med varandra utan att myndighetspersoner kunde förstå dem. Även om det ursprungligen användes som ett sätt att dölja olaglig verksamhet har verlan blivit en permanent del av det franska folkspråket.

Hur fungerar verlan?

För enstaviga ord tenderar vokalljudet att behållas och konsonanten som ordet börjar med placeras i slutet av ordet. Till exempel blir soeur till reus. Själva ordet verlan är omvänt (verlan – l’envers), vilket gör det till ett homologiskt ord (det gör det som det står på pappret). Ljuden tenderar att förbli desamma efter att de har blivit omvända, som ordet verlan.

Ord behåller ofta samma antal stavelser och har bokstäver som ser till att de behåller det ursprungliga ljudet. Till exempel blir femme (kvinna) till meuf. Bokstäverna ändras men vokalljudet förblir detsamma.

Det finns några undantag. Verlaniser policeman (Flic) och du får keuf, där du släpper L:et helt och hållet. Om du vill bekanta dig med denna form av slang kan du se vår lista nedan för att komma igång.

Céfran (français – franska)

Det är logiskt att det första ordet du lär dig i verlan är hur man säger ”franska”. Ännu bättre är att detta ord perfekt exemplifierar hur verlan fungerar.

Français – Fran çais – çais Fran – Céfran

Även om stavningen kan vara annorlunda kan man se att allt som hänt för att få verlanversionen av franska är att byta ut stavelserna. Easy peasy (Seaee Seepy?).

Tromé (métro – Metro)

Likt Céfran är Tromé ett enkelt verlanord att förstå. Byt ut stavelserna och vad händer? Metro.

Métro – Mé tro – Tro mé – Tromé

Du kanske inte nödvändigtvis använder det för att fråga en främling om vägen till närmaste tunnelbanestation, men det är ändå ett bra ord att känna till.

Oit et Oim (toi et moi – du och jag)

Franska språket anses vara ett av världens vackraste språk. Verlanversionen av dessa pronomen ifrågasätter den tidigare nämnda uppfattningen lite grann…

Toi et moi – t oi et m oi – oit et oim

Som du kan se har ljudet ”oi” behållits, så i stället för en hel omvändning av ”iom” får du ett byte, ”oim”. Det uttalas som ”wut” och ”wum”.

Meuf (la femme – kvinna)

Nej, detta är inte ljudet man gör när man har snubblat. Arbeta baklänges med mig…

La femme – femme – fu-em – me-uf – meuf!

Ta da! Detta ord är numera så vanligt att det finns med i Petit Larousse, en fransk encyklopedisk ordbok.

Reuf (le frère – bror)

Som i många andra språk är det vanligt i Frankrike att hälsa en manlig vän med ”frère”. För att göra det på verlan-stil gör man något mer än att bara vända på stavelserna.

Frère – Frè re – Re Frè – Refre – Reuf

I det här exemplet tas det andra ret bort så att det förblir ett enstavigt ord. Det uttalas lite som en hunds skällande. Reuf reuf!

Reum (la mère – mor)

Detta verlanord ger ett annat exempel på när ett enstavigt ord får ett ”ou”-ljud, även om det ursprungliga ordet inte har samma ljud.

Mère – Mè re – Er em – Erem – Reum

Detta är ett mycket vardagligt sätt att säga ”mamma” och förmodligen inte det mest artiga. Fortsätt med försiktighet. Du kan referera till din mamma på detta sätt bakom hennes rygg, men det är bäst att inte säga henne i ansiktet.

Vénère (énervé – arg)

Ett annat vanligt ord i verlan är ett ord som man bör vara bekant med eftersom det förekommer ofta. Några exempel: ”j’étais trop vénère !” (jag var så arg), ”il m’a trop vénère !” (jag var så arg), ”il m’a trop vénère !” (jag var så arg). (Han gjorde mig så arg!)

Teuf (la fête – fest)

Om du vill känna dig nedstämd med barnen, säg att du ska gå på en teuf. (Du kan också använda Ressoi, som är verlan för ”soirée”) De kommer att tycka att du är riktigt cool. Eller kanske kommer de att tycka att du är en…

Chanmé (méchant – cool)

Håller du minnen för en stund sedan när folk tyckte att du var riktigt cool för att du gick på en teuf? Du är bara så chanmé 😉

Ouf (fou – stor)

Tekniskt sett är detta verlan för crazy (fou), men du använder det för att betyda stor. Om man vill säga att något inte var fantastiskt kan man säga ”c’est pas ouf!”. Detta är också det franska ordet för ”phew!”. Ouf, vi har kommit halvvägs genom listan!

À donf (à fond – grundlig)

Du kan använda à donf för att beskriva denna denna omfattande lista över verlan slang. Det kan också användas för att betyda ”mycket”. Några exempel: Det kan till exempel vara: ”j’étais à donf” betyder att jag njöt maximalt, eller ”elle roulait à donf” betyder att hon körde för fort.

À oilpé (à poil – naken)

Kan du gissa det ursprungliga ordet? Detta ord lägger till ett ”e” på slutet. Till skillnad från oit och oim stänger konsonanten inte ordet. Uttalas ”wualpé”.

Reuch (cher – dyrt)

Detta används för att beskriva något dyrt. Lätt att komma ihåg eftersom det låter lite som ”rik”.

Pécho (choper – att fånga)

Choper betyder att gripa. Men i verlan kan det betyda att dejta, kyssa eller ragga med någon.

Le iep (le pied – fot)

Det här kan vara lite svårare att gissa nedskrivet. Att räkna ut verlanversionen av pied är beroende av det franska stumma d – auditivt sett är detta ord helt logiskt!

Pied – ed ip – e ip – eip – iep

För att räkna ut att verlanversionen av pied är beroende av det franska stumma det – hörseln är detta ord helt logiskt!

Teubé (bête – dum)

Du kanske känner dig lite dum när du använder det här ordet, men var åtminstone medveten om det så att du vet att det är en förolämpning.

La barbe (le beubar – skägg)

Det här är lätt att komma ihåg om du associerar det med ordet barberare, men en barberare för ansiktet… Kanske är det inte så lätt.

La tof (foto – bild)

Om du vill ta en snabb bild kan du kalla det att ta en tof!

Kéblo (bloqué – fastna)

Efter många förklaringar hoppas jag att du inte känner dig kébblo om hur man använder verlan…

Cimer (merci – tack)

Sist men inte minst är det här artighetsordet lätt att reda ut. Med det sagt kan det användas på ett passivt aggressivt sätt, så använd det kanske inte med din chef.

Och cimer för att du läser den här listan!

Att lära sig några verlanord är ett bra sätt att utöka ditt franska ordförråd, men också att stärka dina kunskaper i franska genom att bekanta dig med de ljud och stavelser som bildar dem. Så om du är sugen på en språklig utmaning, varför inte lära dig några verlanord? Eller om du vill lära dig några roliga franska ord kan du kolla in det här inlägget.

*Hej broder, jag är arg. Jag har haft en galen resa.

Se hur man förstår verlan

Understand Verlan - The French Slang Explained

Vill du lära dig mer?

Om du känner dig inspirerad kan du anmäla dig nedan för en kostnadsfri provperiod på två veckor och en lektion i direktsändning med en privat kvalificerad handledare, för att börja tala ett nytt språk på riktigt! Våra lektioner är uppbyggda kring övningar som skapats av språklärare, så det blir inga besvärliga tystnader – det lovar vi! 😉