Articles

Gyökéren / Mit jelent a szó 'héber'?

Eljött az ideje, hogy ez a héber nyelv rovat a leghéberebb szóval foglalkozzon: “héber”, ‘ivrit.

  • Gyökéren / A héberben finom határvonal húzódik a jótékonyság és az igazságosság között
  • Gyökéren / A legjobb magyarázat – Bar none
  • Gyökéren / Szent nyelvvel hívni a fink telefont
  • Gyökéren / Borban dicsérni az Urat, szeretet, mártíromság – és élet

Mi, angolul beszélők általában nem gondolunk arra, hogy a tulajdonneveknek egyáltalán van jelentésük – ezek csak nevek. Hasonlóképpen, a nyelvek neveinek többsége egyszerűen a helyről származik, ahol beszélik őket: Francia, angol, német, spanyol stb.

A “héber” azonban nem egy helynévből származik: nincs “Hebrewland” vagy “Hebrewstan”. Sőt, mint minden héber szónak, az ‘ivritnek is van egy saját gyöke – ‘ayin-v-r -, ami fényt derít történetére és jelentésére.

Első héber(ek)

Bár a Biblia túlnyomó többsége héberül íródott (néhány arámi nyelven), a “héber” szó ott soha nem szerepel a nyelv neveként. Az a néhány alkalom, amikor a héber nyelvre utalnak (2. Királyok 18, Ézsaiás 36), azt “jehudit”-nak, azaz “júdeai”-nak nevezik. (A modern héberben a “jehudit” azt jelentené, hogy “zsidó”.)

Az angol “Hebrew” szó valójában két különböző dologra utal: a nyelvre és a népre. A népcsoport, az ‘ivri, valóban megjelenik a Bibliában (pl. 1Mózes 14, 2Mózes 1 és 2, Jónás).

A név eredetére vonatkozóan több elmélet is létezik. Az egyik a Teremtés könyvének genealógiáján alapul.

Noah fia Sém volt, a sémi népek és nyelvek atyja. A 10. fejezetben őt úgy írják le, mint “Eber minden gyermekének atyját”. Ezt a nevet ‘ayin-v-r-nek írják (“b” és “v” ugyanaz a mássalhangzó betű) – ami ugyanaz a gyök, mint az ‘ivri.

A hasonlóság ugyan utaló, de semmi sem köti konkrétan Ébert a héberekhez vagy héberekhez.

Egy másik hagyomány szerint Ábrahámot azért nevezik “hébernek” (ha-‘ivri), mert “a folyó túlpartjáról” (az Eufráteszről) jött. A “túloldalon” a me’ever, ismét ugyanazt a gyökeret használva. Ez a gondolat metaforikusan folytatódik abban, hogy Ábrahám és családja az egyistenhit és az etika tekintetében szemben állt az ókori világ többi részével.”

Ezek az értelmek kapcsolódnak az ‘ayin-v-r gyökér általános jelentéséhez: “átmenni, átkelni, átkelni, átmenni”.”

Ezek a jelentések felbukkannak a harmadik elméletben is, miszerint a héberek kapcsolatban állnak egy “habiru” nevű félnomád néppel, amelyet a Tel el-Amarna levelek említenek a Kr. e. 13. századból.

Ezek az egyébként ismeretlen szemita “habiru”-k is érkezhettek valamilyen nagy szakadékon túlról, innen ered ez a név. De míg az ezzel a csoporttal való kapcsolat feltételezése egy ideig népszerű volt, újabban kétségbe vonják.”

Egy átmenő osztályzat

Mindezek a történelmi spekulációk a múltra vonatkoznak, ‘avar – ami “átment”.
Ez csak egy ennek a gyöknek a számos használata közül, az “átmenni” vagy “átjutni” értelmében. Például, aki vizsgát tesz és jó jegyet kap – ‘át, “átmegy”.”

A múltban az Izraelbe érkező új bevándorlókat kezdetben tranzittáborokban, ma’abarotokban telepítették le. De ezt ne keverjük össze az űrsikló futurisztikusabb képével – ma’aboret (ami azt is jelenti, hogy “komp”).

És ha valaki másfajta, például jogi vagy erkölcsi határokat lép át vagy lép át, az ‘aveirah-nak, “áthágásnak” vagy bűnnek minősülhet. Az ilyen jellegű ismételt kihágások alkalmasak arra, hogy valakit ‘avaryan-nak, “bűnözőnek” bélyegezzenek.”

Másrészt, ‘over masach-nak lenni (szó szerint “átmegy a képernyőn”), azt jelenti, hogy telegen, “jól megy át” a médiában.

Ha az ‘over szó olyan, mint az angol “over” – nos, nincs kapcsolat, de van egy történet. Minden hadseregben van egy speciális nyelv, amit a walkie-talkie-kon használnak. Angolul, amikor meg akarod erősíteni, hogy hallottad, amit az imént mondtak, és befejezed az adást, azt mondod: “Vettem – vége!” Ezt az IDF-ben úgy hebraizálták, hogy “Rut – ‘avor!”, a “rut” egyszerűen az “r” szó a héberben, mint az angolban a “roger”, és ‘avor – mert úgy hangzik, mint az “over”.”

Ez talán me’al ume’ever, “túl és túl”, amit egy héber nyelvű rovatban olvasni vártál.

Egyesek azt állítják, hogy az izraeliek nem beszélnek héberül, mint ahogy az olaszok sem latinul. De bár a mai nyelvjárás valóban messze van a klasszikus nyelvtől – és egyre messzebbre kerül -, van egy folyamatos történelmi emlékezet, és a dinamizmus és a globális hatások, még ha nagy változásokat ígérnek is, minden élő nyelv éltető erejét jelentik. Ami az ‘ivrit bizonyára az!