Articles

Diavolul și Tom Walker

Washington Irving 1824

Biografie de autor

Rezumat al intrigii

Caractere

Teme

Stil

Context istoric

Critică Prezentare generală

Critică

Surse

Lecturi suplimentare

Diavolul și Tom Walker a fost publicat pentru prima dată în 1824, ca parte a colecției de povestiri a lui Washington Irving, Tales of a Traveller. Povestirea a fost inclusă în partea a IV-a a cărții, cunoscută și sub numele de seria de povestiri „Money-Diggers”. Povestea este narată de Gentleman Geoffrey Crayon, un personaj fictiv creat de autor. Cu toate acestea, nu se referă niciodată la el însuși pe nume, dar afirmă că povestea a fost o legendă din zona New England timp de aproximativ o sută de ani. Deși povestea a fost citită și apreciată pe scară largă încă de la prima sa apariție, cartea Poveștile unui călător a fost prost primită de critici, care s-au plâns că scrierea ei era slabă și lipsită de originalitate. La acea vreme, povestirea scurtă era o formă relativ nouă de ficțiune, iar multe dintre convențiile sale erau încă definite de scriitori precum Edgar Allan Poe și Nathaniel Hawthorne. Unii critici au dat acest lucru drept motiv pentru eșecul artistic al multora dintre povestirile colecției.

În ciuda acestei recepții negative, povestea despre un om neplăcut care își vinde sufletul diavolului în schimbul bogăției este una dintre lucrările pentru care Irving este cel mai bine amintit. Denumită în mod obișnuit un „Faust comic din Noua Anglie”, povestea are multe asemănări cu basmul german al lui Faust, un om care își schimbă sufletul cu diavolul pentru o serie de lucruri, inclusiv dragoste și bani. Irving călătorise mult în Germania în momentul în care a scris ‘”Diavolul și Tom Walker”, și se poate presupune că era familiarizat cu versiunea scriitorului romantic german Jo-hann Goethe, care a publicat această poveste în romanul Faust al lui Goethe. Mai mult decât versiunile europene ale poveștii, Irving insuflă poveștii idealurile morale comune în New England la începutul secolului al XIX-lea. Într-o zonă colonizată de quakeri și puritani, evlavia religioasă era de cea mai mare importanță pentru cetățeni, iar lecția ruinei lui Tom Walker ilustra durerea care se va abate asupra păcătoșilor fără scrupule. Unii au spus că „Diavolul și Tom Walker” era un basm popular bine cunoscut în zona New England la acea vreme, iar povestirea lui Irving este o redare directă a modului în care este posibil să o fi auzit de la locuitorii olandezi din regiune.

Biografie autor

Washington Irving este cunoscut ca fiind unul dintre primii autori americani care a obținut recunoaștere internațională pentru opera sa. El este, de asemenea, un fondator al formei povestirii scurte. Prima sa carte, publicată în 1808, a fost Salmagundi; or, The Whim-Whams and Opinions of Launcelot Langstaff, Esq. și alții și era compusă dintr-o varietate de piese satirice. Cel mai faimos succes timpuriu al său a fost în 1809, odată cu publicarea cărții A History of New York from the Beginning of the World to the End of the Dutch Dynasty, care este istoria fictivă a familiei Knickerbocker, povestită de personajul Diedrich Knickerbocker în perioada în care New York-ul era o colonie a Olandei. Deși Irving a fost renumit în timpul vieții sale pentru lucrările sale istorice și biografice, a fost prin povestirile sale scurte, cele mai cunoscute fiind „Legenda din Sleepy Hollow”, „Rip Van Winkle” și „Diavolul și Tom Walker”, că a influențat cel mai puternic scrisul american.

S-a născut la 13 aprilie 1783, în familia lui William și Sarah Irving, comercianți prosperi din New York. A avut o educație relativ elementară, dar i-a plăcut să citească și să scrie. Când avea 19 ani, Irving a început să scrie sub numele de Jonathan Oldstyle pentru un ziar deținut de fratele său. Tânărului scriitor îi plăcea să călătorească, iar în 1815 s-a mutat în Anglia pentru a lucra în afacerea de export a familiei sale. Când compania a dat faliment, a început să scrie cu normă întreagă. Rezultatul acestei decizii a fost o compilație de impresii, gânduri și descrieri ale călătoriilor sale, intitulată The Sketch Book (Cartea de schițe), pe care a publicat-o sub pseudonimul de Geoffrey Crayon. Din cele 32 de povestiri din colecție, douăzeci sunt despre viața din Anglia, iar patru sunt despre America. Din această colecție au rezultat două dintre cele mai populare povestiri ale lui Irving, „Rip Van Winkle” și „A Legend of Sleepy Hollow”, ambele devenite imediat clasice.

Irving credea că, pentru ca un scriitor american să aibă succes, trebuie să imite literatura britanică. În „The Sketch Book” (Cartea de schițe) și în alte povestiri, Irving a reușit să amestece cu succes logica și sentimentul împreună cu elemente ale lumii naturale și supranaturale. Cartea s-a bucurat de un mare succes atât în Marea Britanie, cât și în Statele Unite, iar profiturile rezultate i-au permis lui Irving să se dedice cu toată inima scrisului.

Irving a rămas în străinătate mai mult de un deceniu după acest succes editorial inițial. În timp ce se afla în Germania, a devenit atras de folclorul bogat al țării. Stimulat de notele abundente pe care le lua după lungi conversații cu oamenii de acolo, a scris Poveștile unui călător, o carte care a încercat să adune laolaltă diverse elemente ale poveștilor populare germane. Astăzi, lucrarea nu este cunoscută ca fiind una dintre cele mai puternice ale lui Irving, dar conține una dintre cele mai faimoase povestiri ale sale, Diavolul și Tom Walker.

În 1826, Irving a călătorit în Spania, unde a petrecut mai mulți ani. A studiat spaniola și a devenit fluent în această limbă. În 1828, i-a fost publicată lucrarea Viața și călătoriile lui Cristofor Columb, o lucrare de non-ficțiune în care Irving discută cu un interes deosebit cucerirea de către Columb a insulei Granada. În anul următor, Irving a fost numit secretar al ambasadei americane la Londra. În această perioadă, Irving a primit titlul de Doctor Honoris Causa al Universității Oxford din Anglia, dovadă că ajunsese la un statut exaltat în cadrul comunității literare britanice. În 1832, s-a întors în Statele Unite și a călătorit până în Oklahoma, scriind despre aceasta pentru cei din Est. La acea vreme, Vestul era încă nedezvoltat, iar relatarea lui Irving despre această zonă din A Tour on the Prairies a fost prima imagine a sălbăticiei americane pe care au avut-o mulți oameni.

În 1836, Irving s-a stabilit pe o mică proprietate pe care a numit-o „Sunnyside” în Tarrytown, New York, aproape de satul Sleepy Hollow despre care scrisese în The Sketch Book. Timp de peste douăzeci de ani a locuit acolo cu familia sa extinsă, concentrându-se în același timp asupra scrierilor sale, care includeau o biografie a scriitorului britanic Oliver Goldsmith și un set de cinci volume despre viața lui George Washington. La 28 noiembrie 1859, la scurt timp după ce și-a terminat biografia lui Washington, Irving a murit și a fost înmormântat în apropiere.

Sinteza scenariului

În „Diavolul și Tom Walker”, a cărei acțiune se petrece în Noua Anglie la începutul anilor 1700, un narator relatează o poveste pe care a auzit-o despre relațiile unui localnic cu diavolul. Naratorul nu pretinde niciodată că poveștile sunt adevărate, ci doar că sunt crezute pe scară largă.

Potrivit legendei locale, o comoară este îngropată într-o pădurice întunecată de pe un golfuleț din afara Bostonului. Se spune că piratul Kidd a lăsat-o acolo sub un copac gigantic și că diavolul însuși „a prezidat la ascunderea banilor și i-a luat sub tutela sa”. De când piratul Kidd a fost spânzurat, nimeni nu a mai deranjat comoara și nici nu a mai contestat dreptul diavolului asupra ei.

În anul 1727, un localnic, faimosul zgârcit Tom Walker, se trezește singur în crângul întunecat, la amurg, în timp ce lua o scurtătură pentru a se întoarce la casa sa. Tom este binecunoscut printre locuitorii orașului pentru calul său jalnic, pentru soția sa gălăgioasă și pentru obiceiurile zgârcite ale cuplului în care „conspirau să se înșele unul pe altul”. Neștiind că în apropiere se află o comoară, Tom se oprește să se odihnească lângă un copac, în fața rămășițelor unui fort indian. În ciuda legendelor locale despre ce se întâmpla în acel loc, Tom „nu era un om care să fie tulburat de vreo teamă de acest fel.”

După ce a dezgropat distrat un craniu vechi, Tom este brusc mustrat de o voce aspră. Vocea aparține unui bărbat înnegrit de funingine și murdărie și care se prezintă ca fiind Pădurarul negru. Destul de repede, Tom își dă seama că se află în compania diavolului însuși. După o scurtă conversație, „Old Scratch”, așa cum îi spune Tom, îi oferă lui Tom comoara în schimbul câtorva condiții. El refuză. Întors acasă, el îi povestește soției sale ce s-a întâmplat în pădure, iar ea este indignată că a ratat ocazia de a obține o mare bogăție în schimbul sufletului său. Ea se hotărăște să îl caute pe diavol și să încheie un târg pe cont propriu. După mai multe călătorii la fortăreața din pădure, ea devine frustrată de refuzul diavolului de a i se arăta. Într-o zi, ea adună în șorț puținele bunuri de valoare ale cuplului și pleacă spre pădure. Nu se mai întoarce niciodată. În cele din urmă, Tom se rătăcește în pădure pentru a afla ce s-a întâmplat cu ea și descoperă șorțul ei atârnat de un copac. Acesta conține inima și ficatul ei. Urmele de copite și smocurile de păr de la baza copacului indică o luptă crâncenă. „Bătrâna Scratch trebuie să fi trecut prin momente grele!”, remarcă el. Cu toate astea

nu-i așa, data viitoare când diavolul îi apare lui Tom, acesta este nerăbdător să încheie o înțelegere acum că nu va mai trebui să împartă nimic cu soția sa.

Rezistând la sugestia diavolului de a deveni negustor de sclavi, Tom decide că va deveni uzurpator, sau cămătar, deoarece obținerea comorii este condiționată de angajarea în serviciul diavolului. Tom se instalează imediat într-o „casă de numărat” din Boston și dobândește o mare bogăție înșelând oamenii cu banii lor și cerându-le dobânzi exorbitante. Își construiește o casă luxoasă, dar refuză să cheltuiască bani pentru a o mobila corespunzător. Își cumpără o trăsură scumpă, dar nu reușește să o întrețină, iar pe caii săi îi hrănește doar cu părere de rău.

Când Tom îmbătrânește, începe să se îngrijoreze în legătură cu termenii înțelegerii sale cu diavolul și devine brusc un „frecventator violent al bisericii”, într-un efort de a-l păcăli pe diavol să nu-i primească sufletul. El citește Biblia în mod obsesiv și se roagă tare și îndelung la biserică în fiecare săptămână. Printre orășeni, „zelul lui Tom a devenit la fel de notoriu ca și bogăția sa”. Cu toate acestea, într-o dimineață, diavolul conturează chemarea și îl ia instantaneu pe Tom pe un cal negru, în mijlocul unei furtuni, și îl duce la fortul indian din pădure, pentru a nu mai fi văzut niciodată. Funcționarii orașului însărcinați cu soluționarea averii lui Tom îi descoperă obligațiunile și banii reduși la cenușă și, destul de curând, și casa lui arde până la temelii.

Caractere

Diavolul

Vezi Old Scratch

Old Scratch

Old Scratch este înfățișarea Diavolului, care apare în „Diavolul și Tom Walker” ca un bărbat cu pielea închisă la culoare. Cititorilor li se spune, totuși, că nu este nici indian (nativ american), nici alb. El are ochii de un roșu intens, poartă o eșarfă roșie și își poartă toporul pe umăr. El este cel care îl ispitește pe Tom Walker cu propunerea de bogăție și care, în cele din urmă, îl condamnă să călărească un cal prin mlaștina în care au făcut înțelegerea. Acțiunile Diavolului sunt similare cu cele pe care le manifestă în alte povești în care este un personaj principal. În legenda Faust, așa cum a fost reluată de Johann Goethe din folclorul german, Diavolul face, de asemenea, o înțelegere cu un om care își dorește bogăția. În literatură, Diavolul obișnuiește să ispitească alte personaje, deseori oferind unui personaj nefericit un târg „prea bun pentru a fi refuzat”. În „Diavolul și Daniel Webster”, scrisă de Stephen Vincent Benet la aproape un secol după povestea lui Irving, un fermier cu ghinion își vinde sufletul Diavolului în schimbul a șapte ani de prosperitate. În povestea lui Benet, Diavolul este cunoscut și sub numele de Scratch. În „Tom Walker”, bătrânul Scratch personifică tentația, care există aparent încă din Grădina Edenului, oferind o modalitate colorată și dramatică de a prezenta conflictul unui personaj între alegerea binelui și a răului.

Tom Walker

Tom Walker este considerat unul dintre cele mai puțin simpatice personaje ale lui Washington Irving. Așa cum este descris de Geoffrey Crayon, el este excentric și zgârcit. Singurul lucru care îl împiedică inițial să încheie o înțelegere cu Old Scratch (cunoscut și sub numele de Diavolul) este ura pe care o are față de soția sa. Walker afirmă că s-ar fi simțit poate obligat să-și vândă sufletul Diavolului dacă acest lucru nu i-ar fi plăcut atât de mult soției sale. După ce i-a mărturisit soției sale că Old Scratch l-ar fi ajutat să se îmbogățească dincolo de cele mai nebunești vise ale sale, el decide să renunțe la acest parteneriat pentru că Old Scratch dorea ca Tom să devină negustor de sclavi. După ce soția sa dispare și îi găsește ficatul și inima înfășurate în șorț, Tom cedează în fața lui Old Scratch și acceptă o slujbă nu ca negustor de sclavi, ci ca uzurpator, cineva care împrumută bani la dobânzi exorbitante. Ajunge să aibă destul de mult succes. Este în continuare tranșant, brusc și neiertător. Noua sa bogăție dobândită nu i-a schimbat atitudinile de bază, el încă îi tratează pe toți cu lipsă de respect.

Când Old Scratch îl abordează pe Walker pentru a-și încasa propria promisiune, Walker își dă seama că trebuie să plătească și să fie responsabil pentru propriul bilet la ordin. Abia atunci Walker devine pios și merge la biserică pentru a-i dovedi Diavolului că a văzut lumina. Din nefericire, convertirea sa religioasă nu l-a ajutat deloc, deoarece îi critică pe toți cei din biserică, se grăbește să îi judece și refuză să își vadă greșelile. Dar Walker și-a dobândit averea prin lăcomie și, ca urmare, devine prizonierul propriei sale fapte.

Tom Walker este considerat de unii critici „Faustul din Noua Anglie”, o referire la povestea lui Faust cel care vinde suflete, scrisă de scriitorul german Johann Goethe. Cu toate acestea, diferența principală dintre cele două povești este că Walker râvnea doar la bani, în timp ce Faust râvnea la mai multe lucruri, inclusiv la dragoste. În momentul în care Irving a scris povestea, locuia în Germania și devenise captivat de poveștile populare din regiune, în special de legenda lui Faust. Unii critici au sugerat că, dacă „Diavolul și Tom Walker” este interpretată ca o alegorie, atunci personajul lui Tom Walker reprezintă etica de afaceri în evoluție a Statelor Unite tinere și industriale.

Soția lui Tom

Soția lui Tom este o femeie înaltă și „termagantă”, una care are un temperament feroce, o limbă tare și un braț puternic. Ea este la fel de zgârcită ca și soțul ei și amândoi plănuiesc modalități de a se înșela reciproc. Ea are un rol minor în poveste, dar moartea ei pune în mișcare acțiunea. Când află că soțul ei a refuzat oferta de la Bătrânul Scărlătescu, ea se hotărăște să meargă în pădure și să negocieze în numele ei. Singurul moment în care Tom se destăinuie soției sale este atunci când îi povestește despre târgul propus de Old Scratch și despre cum l-a refuzat. Latura ei lacomă o învinge și se ceartă constant din această cauză. Dar, „cu cât vorbea mai mult, cu atât mai hotărât era Tom să nu se lase blestemat ca să-i facă pe plac”. Ea se aventurează în mlaștină pentru a se târgui cu Old Scratch și, când nu se întoarce, Tom pleacă în căutarea ei. Când îi găsește inima și ficatul înfășurate în șorțul ei, se simte brusc eliberat și pleacă imediat să se târguiască cu Diavolul. Lăcomia ei l-a ajutat pe Tom în decizia sa de a se întoarce să-l viziteze pe Bătrânul Scratch; cu toate acestea, de data aceasta se duce de bunăvoie. Într-un fel, doamna Walker l-a ajutat să păstreze distanța față de Diavol din cauza cicălelii ei constante și a nevoii lui de a merge împotriva dorințelor ei.

Teme

Greșeala

Greșeala este una dintre cele mai importante teme din „Diavolul și Tom Walker” Tom este abordat de Old Scratch și i se oferă o bogăție dincolo de cele mai nebunești vise ale sale. Inițial, Tom este atât de lacom încât refuză pentru că ar trebui să împartă averea cu soția sa. În cele din urmă, însă, Tom este păcălit de falsa bunătate a lui Old Scratch și orbit de propria lăcomie. După cum scrie Irving, Tom „nu era un om care să se țină de fleacuri atunci când banii erau la vedere”. Odată stabilit ca cămătar în Boston, Tom este descris în mod ironic ca fiind un „prieten universal al celor nevoiași”, chiar dacă „proporțional cu suferința solicitantului era și duritatea condițiilor sale”. Deși devine bogat, Tom rămâne totuși parcimonios: refuză să își amenajeze conacul sau să își hrănească corespunzător caii. Cu toate acestea, el își neagă lăcomia. Când este acuzat de un client că a profitat de nenorocirea sa, Tom răspunde: „Să mă ia dracu’ dacă am făcut un ban!”. Bineînțeles, imediat apare la ușă bătrânul Scratch. Morala lui Irving este clară: „Acesta a fost sfârșitul lui Tom Walker și al averii sale prost dobândite. Să pună la inimă această poveste toți aghiotanții care se agață de bani.”

Ipocrizia

Ipocrizia este evidentă în toată „Diavolul și Tom Walker”. Atunci când este de acord cu termenii înțelegerii, Tom refuză să devină traficant de sclavi pentru că pretinde că are o conștiință. Cu toate acestea, nu are nicio problemă în a deveni un cămătar care va profita prin sărăcirea altora prin practici comerciale fără scrupule. Într-un alt exemplu de ipocrizie, Tom insistă să respecte înțelegerile cu clienții, care îi duc la ruină, dar apoi conspiră pentru a-i înșela pe diavoli cu privire la termenii propriei lor înțelegeri. Astfel,

Teme de aprofundare

  • Discută relația dintre Tom Walker și soția sa. Considerați că se merită unul pe celălalt? Credeți că amândoi primesc ceea ce merită?
  • S-a spus că Tom Walker este o versiune din Noua Anglie a legendei lui Faust. Cercetați diferitele versiuni ale lui Faust și vedeți dacă personajul lui Tom Walker seamănă sau nu cu Faust.
  • Explorați puritanismul în Noua Anglie în anii 1700 și 1800. Cum încorporează Irving principiile acestuia în ficțiunea sa?

Dezvăluirea sa publică de fervoare religioasă nu are nimic de-a face cu credința sa în Dumnezeu, ci este mai degrabă o încercare de a se salva din iad. În ultimul său moment de ipocrizie, Tom neagă faptul că a făcut un ban de la un „nefericit speculator de terenuri pentru care își mărturisea cea mai mare prietenie”. Când diavolul bate la ușă, Irving arată clar că ipocrizia lui Tom l-a ajuns din urmă.

Corupția morală

Deși Tom Walker este prezentat ca un individ care a fost întotdeauna corupt din punct de vedere moral, acțiunea din „Diavolul și Tom Walker” prezintă modul în care corupția morală generează mai multă corupție morală, escaladând până la cea mai mare corupție dintre toate, un pact cu diavolul. Descris la începutul poveștii ca fiind „un tip sărac și zgârcit”, „casa lui Tom și locuitorii ei aveau în total o reputație proastă”. Pentru cineva cu puține moravuri, a deveni un cămătar corupt nu prezintă crize de caracter. În dobândirea unei mari averi, Tom simte că scopul justifică mijloacele. Vânzarea sufletului său diavolului prezintă o criză pentru Tom doar atunci când se oprește să se gândească la viața de apoi. Convertirea sa la religie, făcută în mod special de dragul interesului său personal și nu al credinței în Dumnezeu, este un alt act de corupție morală. Cu toate acestea, Tom nu poate scăpa de soarta sa, iar Irving arată clar care sunt consecințele unei astfel de „averi prost dobândite”. Deși naratorul se referă la poveste ca la o „poveste”, el afirmă, de asemenea, că „adevărul ei nu poate fi pus la îndoială.”

Stil

Punct de vedere

Această poveste este narată de Geoffrey Crayon, un personaj fictiv creat de Irving, care apare în mai multe opere ale autorului. Statutul de „legendă” sau de „basm” al povestirii este sporit de comentariile lui Crayon și de faptul că el plasează anul în care are loc, 1727, cu aproape o sută de ani înainte de data la care scrie Povești de călătorie. Crayon se referă la zvonurile despre o comoară în apropiere de Boston ca fiind „povești vechi” și afirmă că soarta soției lui Tom „este unul dintre acele fapte care au ajuns să fie confundate de o varietate de istorici”. Prin această narațiune de mâna a doua, Irving arată că povestea are o istorie locală îndelungată, o caracteristică primară a unui basm popular. Mai mult, naratorul afirmă că „povestea s-a rezolvat de la sine într-un proverb și este la originea acelui proverb popular, atât de răspândit în Noua Anglie, despre „Diavolul și Tom Walker”.” O astfel de narațiune la persoana întâi sporește senzația pe care o are cititorul că i se spune o poveste în tradiția orală, modul în care majoritatea basmelor populare sunt transmise din generație în generație.

Allegorie

Multe basme populare sunt alegorii. Într-o alegorie, personajele și acțiunile sunt simbolice pentru condiții mai largi ale naturii umane. În „Diavolul și Tom Walker”, personajul Old Scratch personifică răul sau ispita. Pădurea tulbure și plină de mlaștini în care Tom îl întâlnește pe diavol este simbolul conștiinței sale, care, întunecată de lăcomia sa, cade ușor în ispita diavolului. Tom Walker, un cămătar fără scrupule, face un pact cu diavolul și abia mai târziu își mărturisește convingerile religioase. Prin aceste acțiuni, Tom reprezintă ipocrizia religioasă, despre care Irving arată că va fi pedepsită.

Situația

Irving a căutat să fie vârful de lance al creării unei literaturi care să fie exclusiv americane. În acest scop, el a plasat „Diavolul și Tom Walker” în zona New England, în apropiere de Boston. La începutul secolului al XVIII-lea, aceasta era una dintre cele mai mari și mai bine stabilite zone metropolitane din Statele Unite aflate în creștere. Irving descrie peisajul de faleze și mlaștini care erau familiare locuitorilor din zonă și a făcut ca locul întâlnirii lui Tom cu diavolul să fie un vechi fort indian care fusese o fortăreață în timpul unui război cu europenii, oferind un alt context specific american. În plus, decorul din Noua Anglie evidențiază interesul lui Irving pentru moralitatea lui Tom. Regiunea era populată de puritani, quakeri și anabaptiști, toate ordine creștine stricte care erau foarte preocupate de conștiința morală a membrilor bisericii. Mlaștina tulbure în care Tom îl întâlnește pe Old Scratch este, de asemenea, simbolică pentru caracterul lui Tom. Prin acest decor, Irving sugerează că, dacă inima cuiva este plină de noroi și nisipuri mișcătoare, este probabil să întâlnească și să cedeze ispitei.

Context istoric

O Americă tânără

În momentul în care Irving a scris „Diavolul și Tom Walker”, în 1824, Statele Unite erau o țară nouă și în creștere. Pe măsură ce pământul era populat de diverse grupuri de imigranți europeni, o cultură exclusiv americană s-a format încet-încet, pe măsură ce tradițiile mai multor grupuri diferite fuzionau și noi tradiții, aduse de circumstanțe, apăreau. În literatură, scriitori precum Washington Irving, Nathaniel Hawthorne, Edgar Allan Poe, James Fenimore Cooper și Ralph Waldo Emerson au publicat lucrări care au întruchipat conceptele de libertate, pietate religioasă și independență care au caracterizat țara. Până în 1800, New York City era cel mai mare oraș din Statele Unite, dar cea mai mare parte a Vestului rămânea sălbatică și neexplorată. În 1826 a fost înființată Societatea Americană de Temperanță, care a dat o voce celor care nu tolerau consumul de alcool de orice fel. În 1828, Andrew Jackson, un om cunoscut pentru eforturile sale de a strămuta multe triburi de nativi americani, provocând foametea și moartea lor pe scară largă, a fost ales președinte. Cu toate acestea, noii sosiți în țară au fost înălțați de spiritul romantic și umanitarist perceput în America. Irving a îmbrățișat acest sentiment de romantism în ficțiunea sa, scriind lungi pasaje descriptive despre peisaje și relatând poveștile imigranților harnici care își croiau un trai bun pentru familiile lor. În Nord, aceste idei au ajuns să includă convingerea că sclavia era imorală, iar tensiunea dintre Nord și Sud pe această temă și pe alte probleme a început să crească. O mare parte a literaturii din această perioadă, cum ar fi romanele lui James Fenimore Cooper, erau povești romantice despre aventurile oamenilor de rând, care se încheiau adesea cu morală puternică, subliniind idealurile puritane despre bine și rău. „Diavolul și Tom Walker”, în care

Comparați & Contrast

  • 1727: Religia este esențială în viața cetățenilor din Noua Anglie. La procesul vrăjitoarelor din Salem, cu mai puțin de patruzeci de ani înainte, sunt executate douăzeci de persoane acuzate de conlucrare cu diavolul. În tradiția puritană, conceptele de păcat și penitență ghidează multe comportamente. Aceste credințe privind binele și răul stau la baza legilor multor comunități.
    1824: Religia continuă să domine viața de zi cu zi, deși tradiția puritană și-a pierdut mult din influență pe măsură ce forme mai puțin stricte de creștinism, cum ar fi unitarianismul, câștigă membri. Popularizat de poetul și eseistul Ralph Waldo Emerson, unitarianismul îmbrățișează un amestec de filozofie, spiritualitate și spirit practic. Biserica își are sediul în orașul Concord, Massachusetts.
    Astăzi: Majoritatea persoanelor care trăiesc în Statele Unite aparțin unui lăcaș de cult. Deși creștinismul revendică cel mai mare număr de adepți, milioane de americani sunt evrei, hinduși, musulmani sau budiști.
  • Anii 1780: Wolfgang Mozart scrie Don Giovanni, o operă despre un bărbat promiscuu care este confruntat cu diavolul.
    1832: Johann Wolfgang von Goethe publică povestea sa despre ispită și diavol, Faust.
    Astăzi: Diavolul continuă să fie un personaj popular în literatură, apărând recent în „Versetele satanice” de Salman Rushdie și în „Vrăjitoarele din Eastwick” de John Updike.

Tom Walker, un individ corupt care își primește răsplata din partea diavolului, caracterizează literatura din această epocă.

Suprafață critică

Deși „Diavolul și Tom Walker” a devenit una dintre cele mai faimoase povestiri ale lui Irving, ea a primit un răspuns lipsit de strălucire atunci când a fost publicată în Tales of a Traveller în 1824. Darrel Abel remarcă în Literatura americană: Colonial and Early National Writing că această colecție de povestiri a lui Irving a fost „una dintre cele mai sărace”. … un lot de lucrări de mântuială puse cap la cap” în încercarea de a folosi „materialele germane pe care le acumulase”. Una dintre recenziile originale, citează Abel, l-a atacat personal pe Irving, numindu-l „indiscutabil slab, lipsit de originalitate și timorat”. Irving a fost rănit de aceste acuzații, în special pentru că veneau din partea unor scriitori britanici, pentru care avea o mare stimă și al căror stil încercase să îl imite. Retrospectiv, Eugene Current-Garcia spune în Studies in Short Fiction că povestirea „prefigurează cea mai bună expunere ficțională a lui Hawthorne a șireteniei yankeilor și a ipocriziei puritane”. Current-Garcia îi atribuie, de asemenea, lui Irving faptul că a contribuit la dezvoltarea genului povestirii scurte: „Dacă nu a inventat de fapt povestirea scurtă, el a stabilit într-adevăr modelul pentru recrearea artistică a experienței comune într-o formă ficțională scurtă.” Până la jumătatea secolului al XX-lea, odată cu reacția adversă a criticilor la Tales of a Travellerlong s-a estompat, opinia s-a schimbat solid în favoarea lui Irving. William Hedges scria în Washington Irving: An American Study 1802-1832 că „Diavolul și Tom Walker” este una dintre cele mai bune opere ale lui Irving.

Critică

Elisabeth Piedmont-Marion

Elisabeth Piedmont-Marton este educator și coordonator al centrului de scriere pentru studenți la Universitatea Texas din Austin. În următorul eseu, ea discută convențiile schiței narative așa cum sunt practicate de Washington Irving în „The Devil and Tom Walker.”

Ce să citesc în continuare?

  • A History of New York, romanul din 1809 al lui Irving în care olandezul Diedrich Knickerbocker povestește colonizarea New York-ului de către olandezi, într-o manieră comică și extrem de inexactă.
  • The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent, cuprinde 32 de povestiri scurte, dintre care multe se referă la Anglia. Colecția include două dintre cele mai celebre lucrări ale lui Irving: „Rip Van Winkle” și „The Legend of Sleepy Hollow.”
  • Moby Dick, epopeea din 1851 a lui Herman Melville despre încercarea căpitanului Ahab de a cuceri marea balenă albă, Moby Dick. Scopul lui Ahab este atât de hotărât, încât nu-și dă seama că este ruinat de lăcomie și înșelăciune.
  • The Pardoner’s Tale, povestirea lui Geoffrey Chaucer care explorează „blestemul avariei și al cupidității”. Trei bandiți încearcă să se îmbogățească prin mijloace înșelătoare, dar fiecare dintre ei încearcă să uzurpe aurul celorlalți. În cele din urmă, toți trei sunt distruși de propria lor lăcomie. Această poveste stă la baza filmului „Comoara din Sierra Madre”.
  • „Tânărul Goodman Brown” de Nathaniel Hawthorne, publicat pentru prima dată în 1835. O poveste alegorică a unui bărbat pios puritan din Noua Anglie care își întâlnește concetățenii implicați în slujba neagră. Hawthorne a fost un contemporan al lui Irving și ambii scriitori au fost preocupați de crearea unei literaturi americane care să prezinte principiile puritanismului din Noua Anglie.
  • ‘ „Diavolul și Daniel Webster”, o povestire de Steven Vincent Benet, publicată pentru prima dată în 1937. O poveste populară din New England care a câștigat un premiu O. Henry Memorial Award, povestea se referă la un fermier sărac care încheie un pact cu diavolul, care apare sub forma unui avocat. În încercarea de a se retrage din înțelegere după ce obține prosperitate, fermierul îl angajează pe Daniel Webster pentru a-l apăra într-un proces prezidat de Nathaniel Hawthorne.

„Diavolul și Tom Walker” a fost publicată în 1824 în cartea lui Washington Irving, Tales of a Traveller. Este recunoscută pe scară largă ca fiind cea mai bună povestire din carte și a treia cea mai bună dintre toate povestirile sale (după „Rip Van Winkle” și „Legenda lui Sleepy Hollow.”) După ce își făcuse o reputație literară internațională, Irving se angajase într-o carieră de om de litere profesionist, iar recepția mixtă a criticii pe care a primit-o Povestiri ale unui călător l-a înțepat rău de tot. Cititorii moderni ai povestirilor din acest volum sunt adesea frapați de calitatea folclorică sau de basm a narațiunilor și de evocarea de către Irving a unui peisaj american mai vechi, bogat în textură simbolică.

Cariera și opera lui Irving sunt cel mai bine înțelese în contextul uriașelor schimbări culturale și ideologice care transformau noua națiune la acea vreme. Până în anii 1820, Statele Unite își încheiaseră cel de-al doilea război cu Marea Britanie, Lewis și Clark exploraseră deja Vestul, iar populația a crescut de la puțin peste cinci milioane la nouă milioane și jumătate în anii 1800-1820. Cu toate acestea, 97% dintre americani trăiau în comunități rurale. Țara era pregătită pentru mari schimbări: Până în 1850, populația a ajuns la 21 de milioane de locuitori, iar proporția locuitorilor din mediul urban a crescut brusc. În timpul acestor ani turbulenți, invențiile care au stimulat creșterea industrială, cum ar fi vaporul cu aburi, ginul de bumbac, telegraful și, în cele din urmă, calea ferată, au modelat în mod dramatic sentimentul americanilor despre ei înșiși.

Irving nu a fost un credincios necondiționat în noțiunile populare de progres și expansiune. El a ales în mod conștient modele literare britanice și și-a petrecut cea mai mare parte a vieții trăind în afara Statelor Unite, deoarece credea că singura speranță pentru cultura americană era să se atașeze de tradițiile Marii Britanii. Povestiri ale unui călător a fost scrisă și publicată în Anglia, unde Irving se bucura de un public numeros și își cultivase o reputație de farmec și civilizație. Reprezentările sale literare despre Lumea Nouă tind să găsească valoare în vremuri trecute, când cultura americană era mai strâns legată de valorile Lumii Vechi. Unul dintre motivele pentru care Irving avea un număr atât de mare de cititori era faptul că scrierile sale trimiteau la o epocă mai veche, înainte ca materialismul și mercantilismul să devină forțe conducătoare în societatea americană nou apărută. Cu toate acestea, așa cum mulți cititori ai cărții „Diavolul și Tom Walker” sunt conștienți, America fictivă a lui Irving este cu greu un nou Eden, nealterat și necorupt. Mai degrabă, peisajul ficțional din „Diavolul și Tom Walker” pare bântuit de evenimente din trecut și infuzat de satira uneori mușcătoare a lui Irving.

„Diavolul și Tom Walker” este scris în genul pe care Irving l-a inventat practic – schița ficțională. Una dintre inovațiile sale a fost naratorul fictiv, în acest caz Geoffrey Crayon, care privește evenimentele și relatează legendele locale cu un scepticism binevoitor. Dispozitivul naratorului servește mai multe scopuri pentru Irving. În primul rând, îi permite să se distanțeze de cititorii săi. Mulți critici sugerează că a început să se bazeze pe acest mecanism atunci când a simțit că publicul său cititor se diminua. În al doilea rând, intervenția lui Crayon îi permite lui Irving să spună povești fantastice fără a fi nevoit să ateste adevărul lor. Potrivit lui Donald Ringe în eseul său „Irving’s Use of the Gothic Mode”, acest dispozitiv i-a permis lui Irving, un om care subscria la filosofiile realiste dominante ale vremii, să prezinte „fantomele și spiridușii ca ființe reale” fără a fi nevoit să le explice ca fenomene naturale. În calitate de cititori, prin extensie, nu trebuie să credem că Tom Walker s-a asociat efectiv cu diavolul, ci doar că legenda spune că a făcut-o.

Utilizarea de către Irving a acestor teme gotice în cadrul schiței de ficțiune ridică însă o altă problemă. Scopurile satirice ale lui Irving fac mai puțin importantă întrebarea dacă diavolul, piratul Kidd sau comoara sunt reale. Într-o alegorie precum „Diavolul și Tom Walker”, elementele fantastice sunt „reale” în sensul că ele reprezintă altceva. Comicul de satiră funcționează datorită diferitelor moduri în care cititorii pot interpreta povestea. De exemplu, Irving și cititorii săi ideali – cei implicați în glumă – se amuză pe seama publicului fictiv al acestei povești, cei care cred cu adevărat că Tom Walker s-a întâlnit cu diavolul în pădure, a făcut o înțelegere cu el, iar mai târziu a fost dus spre soarta sa într-o trăsură condusă de cai negri. Naratorul este un fel de intermediar între publicuri, uneori credul („Așa ceva, conform acestei vechi povești foarte autentice, era tot ce se găsea despre Tom

„Peisajul ficțional din „Diavolul și Tom Walker” pare bântuit de evenimente din trecut și infuzat de satira uneori mușcătoare a lui Irving.”

soție”) și uneori critic („Ca majoritatea scurtăturilor, a fost o rută prost aleasă”).

Prin plasarea poveștii în Noua Anglie, Irving invocă trecutul colonial al tinerei țări. Descrierea pădurii întunecate, cu istoria întunecată a unui masacru indian, nu prea înfățișează un popor legat cu mândrie de propria lor moștenire nobilă. În schimb, Irving pare să sugereze că aceasta este o comunitate mulțumită să îngroape și să uite vechile atrocități și, în sens mai larg, că națiunea dornică să își îngroape propria istorie este condamnată să fie bântuită de ea. Pădurile din această poveste invocă, de asemenea, sentimentul puritanilor că natura sălbatică este habitatul a tot felul de rele. Cititorii vor recunoaște asemănarea cu pădurea întunecată din „Tânărul Goodman Brown” al lui Nathaniel Hawthorne, de exemplu. Traseul scurt al lui Tom este, desigur, o rută mai rapidă prin pădure, dar reprezintă și ceea ce Irving vede ca fiind tendința americană spre soluții rapide și profituri rapide.

Alegoria lui Irving în „Diavolul și Tom Walker” este trasată foarte larg. De fapt, mulți cititori sunt de acord cu Mary Weatherspoon Bowden în cartea sa „Washington Irving”, când spune că „ocazional, alegoria se interpune în calea poveștii”. Exemplul pe care Bowden îl subliniază este faptul că nici piratul Kidd și nici comoara, neavând nicio treabă alegorică de făcut, nu reapar niciodată după primul paragraf. Totuși, după ce se renunță la pirat și la comoară, ceea ce rămâne este o acuzație usturătoare la adresa a ceea ce Irving consideră a fi starea economiei și a politicii din Statele Unite.

Sursa: Irving a scris o carte în care se vorbește despre o serie de cărți de dragoste: Elisabeth Piedmont-Marton, pentru Short Stories for Students, Gale Research, 1997.

Charles G. Zug III

În următorul eseu, Zug vorbește despre aspectele folclorului comun pe care Irving le-a încorporat în „Diavolul și Tom Walker”, în special cele pe care le-a cules în călătoriile sale în Germania.

Deși este, fără îndoială, una dintre cele mai bune povestiri ale lui Washington Irving, „Diavolul și Tom Walker” nu a atras niciodată prea multă atenție din partea criticii. Publicată pentru prima dată în 1824 în partea a IV-a din „Poveștile unui călător”, povestirea relatează soarta unui avar din Noua Anglie, care își vinde sufletul Diavolului în schimbul comorii căpitanului Kidd și care, în cele din urmă, este dus în Infern după o carieră lungă și profitabilă ca uzurpator în Bostonul colonial. În cea mai mare parte, criticii s-au mulțumit să noteze că povestea este „un fel de Faust comic al Noii Anglii” sau că „miroase a pământ american”. Cu alte cuvinte, consensul este că povestea are anumite accente germanice, dar este originară din tânăra republică americană în care a crescut Irving. Cu toate acestea, nimeni nu a încercat cu adevărat să examineze posibilele surse ale acestei opere sau să remarce modul complex în care Irving a împletit numeroase motive din folclorul american și german. …

De la bun început, este semnificativ faptul că nu a fost descoperită nicio sursă pentru „Diavolul și Tom Walker”. Cel mai adesea, criticii citează tema lui Faust ca bază a poveștii, dar acest lucru este mai degrabă inexact, deoarece Tom Walker nu este în nici un caz un erudit care dorește să extindă limitele cunoașterii umane. În realitate, nu tema Faust, ci binecunoscutul motiv M211, Omul vinde sufletul diavolului, se află în centrul povestirii. Cu toate acestea, acesta este doar unul dintre numeroasele motive populare folosite și, luat în sine, oferă puține informații despre sursa sau structura poveștii. Problema aici este că, spre deosebire de „Rip Van Winkle”, care este în mare parte modelată după o poveste completă, „Diavolul și Tom Walker” se bazează pe o serie de motive populare culese de Irving dintr-o mare varietate de surse. Este important în acest moment să înțelegem distincția exactă dintre o poveste și un motiv. Prima este o narațiune completă și independentă care constă din unul sau mai multe motive asociate în mod tradițional între ele, în timp ce al doilea este „cel mai mic element dintr-o poveste care are puterea de a persista în tradiție”. În general, motivele se încadrează într-una dintre cele trei categorii: „actorii unei povești”, „elemente din fundalul acțiunii” și, cel mai frecvent, „incidente izolate”. Deși se bazează pe folclor precum „Rip Van Winkle”, „Diavolul și Tom Walker” este astfel o lucrare mult mai complexă și mai originală, deoarece, în loc să pornească de la o intrigă complet dezvoltată, Irving a început cu o serie de elemente ale intrigii și a fuzionat mem într-un întreg nou și armonios. Faptul că era foarte priceput în asamblarea acestor motive tradiționale este evidențiat de numărul de critici care au acceptat „Diavolul și Tom Walker” ca fiind o versiune rescrisă a unui basm popular pe care îl auzise sau îl citise.

Pentru a înțelege pe deplin utilizarea din ce în ce mai sofisticată a folclorului de către Irving, este necesar să luăm în considerare, pe scurt, unele dintre activitățile lui Irving între publicarea cărții „The Sketchbook” în 1819 și scrierea „Diavolului și Tom Walker” în 1824. Evenimentul cheie aici pare să fi fost turneul de un an prin Germania din 1822 și 1823. Înainte de această călătorie, Irving arătase un interes tot mai mare pentru tradițiile și literatura germană și fusese încurajat de Sir Walter Scott „să studieze fascinanta istorie a folclorului”. Cu toate acestea, contactul lui Irving cu folclorul german în această perioadă s-a limitat la cele câteva lucrări pe parcursul cărora s-a străduit să învețe limba germană și la o serie de publicații englezești care erau „traduse sau adaptate din literatura populară din Germania”. Călătoria în Germania din 1822 i-a oferit lui Irving o nouă oportunitate: șansa de a cerceta și de a culege folclorul german la prima mână. Așa cum i-a scris lui Thomas Storrow la începutul turneului: „Intenționez să intru în încrederea fiecărei bătrâne pe care o voi întâlni în Germania și să obțin de la ea, minunatul ei buget de povești”. Cu alte cuvinte, Irving intenționa să colecteze folclorul în starea sa cea mai pură, direct din transmiterea orală. Stanley Williams remarcă această schimbare de atitudine a lui Irving, comentând că „acum și-a format o rezoluție conform căreia folclorul nu ar trebui doar să îl distreze pe cavalerul errant, ci ar trebui să câștige pâinea și untul domniei sale. El avea să urmeze cu adevărat acel impuls simțit la Abbotsford în 1817 și să creeze volumul său de legende germane. Turneul a devenit acum o vânătoare de gnomi, spiriduși și armate fantomatice; iar el a extins jurnalul într-o bancă de economii pentru această specie de monede.” Faptul că vânătoarea a avut un succes evident este relevat de numeroasele legende și frânturi de cunoștințe care pot fi găsite în scrisorile și jurnalele scrise în timpul turneului german. La Salzburg, de exemplu, Irving a notat că „regiunile muntoase sunt pline de fabule și de povești cu spiriduși, iar mie mi s-au spus câteva povești minunate”. În jurnalul său, el a consemnat chiar șapte legende locale din această regiune, toate vizând figura impunătoare a muntelui Untersberg. Walter Reichart subliniază că niciuna dintre aceste legende nu pare să aibă o sursă literară, „astfel încât pare probabil ca Irving să le fi auzit de fapt de la unii dintre locuitori”. Având în vedere că, în timpul călătoriilor sale, Irving nu a avut prea mult timp sau capacitatea de a citi în limba germană, această concluzie este aproape inevitabilă. În plus, scrisorile și jurnalele abundă în fragmente și scurte referiri la povești și motive bine cunoscute, cum ar fi „Împăratul și armata sa închisă în muntele fermecat” și „Vânătorul negru și gloanțele fermecate”. Per total, se pare că Irving și-a lărgit rapid cunoștințele de lucru despre folclorul german, iar numeroasele însemnări indică faptul că îi plăcea, de asemenea, să le povestească poveștile prietenilor săi. Experiența germană a servit, astfel, nu numai la creșterea „băncii sale de economii” de materiale sursă potențiale, ci, mai important, la învățarea tehnicii de combinare și recombinare a acestor materiale, astfel încât să formeze noi povești. Exact această schimbare de accent, de la sursele scrise la cele orale, de la poveste la motiv și de la simplele materiale la mecanismul propriu-zis al folclorului, este reflectată în „Diavolul și Tom Walker”. Ca atare, această povestire sugerează că o reevaluare a utilizării ulterioare a folclorului de către Irving este foarte necesară. După cum relevă următoarea analiză, utilizarea folclorului de către Irving după turneul său în Germania a fost ceva mai puțin „servilă” decât au fost dispuși să recunoască majoritatea criticilor. …

În legătură cu prevalența motivelor germane, este important de remarcat faptul că practic întreaga intrigă este alcătuită din elemente din folclor. De fapt, singurele porțiuni netradiționale ale intrigii sunt cele două secțiuni pe care le-am etichetat ca fiind subplotul domestic și cel financiar. Povestea se deschide cu trei motive americane construite în jurul legendei căpitanului Kidd. Urmează imediat subplotul domestic, care amintește de situația maritală din „Rip Van Winkle” și servește la dezvoltarea dușmăniei reciproce dintre Tom și soția sa. Doar pentru a o înfuria, Tom refuză cu obstinație să încheie pactul cu Diavolul. Prin urmare, ea fuge cu argintăria familiei pentru a-și încheia propriul târg și, aparent, este răpusă de Diavol după o luptă eroică. După acest interludiu umoristic, Irving revine imediat la intriga principală de motive folclorice și abia după ce pactul este de fapt încheiat introduce subplotul financiar. Această secțiune descrie starea de lucruri din Bostonul colonial, delimitând clar avariția și ipocrizia religioasă a locuitorilor. Odată cu rostirea jurământului, Irving revine din nou la intriga principală, iar povestirea se îndreaptă rapid spre final. Luată în ansamblu, intriga constă, așadar, într-un lanț central de motive populare în care au fost inserate două intrigi secundare realiste. …

Alegerea de către Irving a legendelor lui Kidd ca și cadru pentru „Diavolul și Tom Walker” a fost una bună, pentru că a plasat povestea într-un cadru clar american. Willard Hallam Bonner, care a făcut un studiu amplu asupra lui Kidd, notează că „compozitul

„Irving cu siguranță nu a intenționat niciodată ca „Diavolul și Tom Walker” să fie luat ca un basm popular. Scopul său a fost acela de a produce o poveste amuzantă, rapidă, bazată în mare parte pe motive folclorice germane și ferm înrădăcinată într-o localitate americană.”

legenda care îl înconjoară este prima legendă cu trup și suflet din America de Nord săsească.” Cu toate acestea, această legendă este una limitată, în sensul că, în general, conține doar câteva motive, adesea recurente. În primul rând, există o credință larg răspândită conform căreia Kidd și-a îngropat într-adevăr comoara, fie de-a lungul coastei sudice a Noii Anglii, fie în susul râului Hudson. În plus, există credința că comoara este păzită fie de un marinar ucis, fie, mai rău, de „însuși Contele Iadului, la comanda căruia Kidd „și-a îngropat Biblia în nisip””. După cum s-a menționat în schița anterioară a intrigii, Irving a folosit aceste motive americane la începutul poveștii, deși a mutat locul înmormântării în regiunea Boston. Odată cu introducerea subplot-ului domestic, care urmează imediat, Irving s-a îndepărtat de legendele lui Kidd și a început să folosească motive germane care îl priveau pe Diavol. Se pare că poveștile despre Kidd auzite de la colonelul Aspinwall au fost cele care i-au oferit lui Irving inspirația inițială și au dat startul poveștii. Odată începută, Irving a inserat cele două subploturi realiste și a folosit figura Diavolului, menționată pentru prima dată în legenda americană, ca mijloc de tranziție către numeroasele materiale germane. …

În mod cert, Irving nu a intenționat niciodată ca „Diavolul și Tom Walker” să fie luat ca un basm popular. Scopul său a fost acela de a produce o poveste amuzantă, rapidă, bazată în mare parte pe motive populare germane și ferm înrădăcinată într-o localitate americană. În acest sens, a avut un succes eminent, iar „Diavolul și Tom Walker” merită să fie clasificat alături de „Rip Van Winkle” și „Legenda din Sleepy Hollow” ca fiind una dintre cele mai bune povestiri ale sale. Stanley Williams a subliniat că principalul defect al „Poveștilor unui călător” a fost eșecul lui Irving „de a extrage cu curaj din acea minunată rezervă de legende germane din caietele sale și din mintea sa”. Deși această analiză este valabilă pentru majoritatea acestor povestiri, este clar că nu se aplică la „Diavolul și Tom Walker”, unde lanțul de motive germane atent asamblate oferă coloana vertebrală pentru o structură unică și viguroasă a intrigii. Tot o a doua critică valabilă la adresa „Poveștilor unui călător” este aceea că Irving nu a reușit „să transplanteze legendele germane în cadre americane în care peisajul autohton să reflecte spiritul poveștii”. Încă o dată, „Diavolul și Tom Walker” se dovedește a fi o excepție, pentru că Irving a introdus cu abilitate materialele germane prin utilizarea legendelor autohtone Kidd, folosind figura Diavolului ca forță unificatoare pentru toate motivele. Prin adăugarea celor două subploturi realiste, a câtorva scurte schițe de personaje și a unor elemente de istorie și legende locale, Irving a reușit să dezvolte o atmosferă cu adevărat americană. După cum a observat William L. Hedge, Irving a reușit „să aducă anumite aspecte ale puritanismului în centrul atenției dramatice, făcând legătura între șiretenia yankeilor și respectabilitatea puritană”. După cum s-a remarcat anterior, această satiră la adresa avariției și ipocriziei din Bostonul colonial este integrată cu pricepere în folclorul folosit de Irving, iar motivul final, Banii diavolului devin cenușă, este atât de bine ales încât servește drept epilog potrivit al poveștii.

După ce construcția ‘”Diavolul și Tom Walker” este pusă în evidență, devine evident că Irving, cel puțin după turneul său în Germania, nu a fost un imitator „servil”, ci mai degrabă un manipulator foarte priceput al folclorului american și german. Evitând mașinăria gotică obișnuită și un cadru îndepărtat, străin, pentru un local american, și asamblând un lanț de motive folclorice care era în mod clar invenția sa, el a creat o poveste viguroasă care este încă foarte vie și semnificativă astăzi. Aceasta nu înseamnă că Irving ar avea o imaginație de prim rang, așa cum au făcut-o succesorii săi, Poe și Hawthorne. În schimb, așa cum ar fi putut observa contemporanul său Coleridge, Irving a fost înzestrat cu o imaginație mai degrabă mecanică decât organică. În acest sens, el nu se deosebește de autorul francez medieval Chretien de Troyes, care s-a inspirat atât de mult din materialele tradiționale, lăsându-și totuși propria amprentă asupra lor. Ca și Chretien, Irving cunoștea și înțelegea abilitatea povestitorului tradițional de a relata motive populare și astfel, în povestiri precum „Diavolul și Tom Walker”, a fost capabil să recombine și să remodeleze astfel de motive în forme noi și semnificative.

Sursa: Charles G. Zug III, „The Construction of „The Devil and Tom Walker”: A Study of Irving’s Later Use of Folklore”, în New York Folklore Quarterly, Vol. XXIV, Nr. 4, decembrie, 1968, pp. 243-60.

James J. Lynch

În următorul fragment dintr-un articol mai lung, Lynch vorbește despre diavol ca personaj în literatură, inclusiv despre apariția sa în „The Devil and Tom Walker”, una dintre primele apariții ale diavolului în literatura americană.

În primăvara anului 1951, când emotivitatea controversei MacArthur era la cel mai înalt nivel, o mulțime de oameni dintr-unul din orașele noastre din vestul țării l-a spânzurat în efigie pe secretarul de stat Acheson. Dacă acest act ar fi avut loc acum o sută șaptezeci de ani, probabil că ar fi existat o singură diferență – figura diavolului ar fi avut și ea un rol în ceremonie. Aflăm din relatările contemporane ale Revoluției că, atunci când trădarea lui Benedict Arnold a devenit cunoscută, efigia sa a fost arsă și spânzurată în toate orașele din America, invariabil cu o imagine a diavolului care îl împingea în iad cu o furcă. Chiar și în 1828, consiliul școlar din Lancaster, Ohio, a declarat că calea ferată este un dispozitiv al diavolului. Iar când a apărut „Diavolul și Tom Walker” al lui Irving, un critic contemporan din 1825 a scris: „Dacă domnul Irving crede în existența stăpânului lui Tom Walker, cu greu putem concepe cum poate glumi cu atâta seriozitate pe seama lui; în orice caz, l-am sfătui să aibă grijă ca nu cumva propriile vrăji să îi fie fatale.” Prin urmare, Irving, Hawthorne și Poe, fiind destul de apropiați de vremurile în care diavolul avea un oarecare statut, era de așteptat ca scriitorii romantici să îl folosească pe diavol ca pe unul dintre personajele lor.

Diavolul ca personaj este, desigur, o manifestare a scrierilor romantice referitoare la supranatural. Cu toate acestea, este evident că el nu trebuie asociat doar cu așa-numita perioadă romantică, deoarece el a apărut în toată literatura noastră, de la scrierile lui Cotton Mather până la articolul lui Whittaker Chambers despre istoria diavolului din revista Life din 2 februarie 1948. …

Un biograf al lui Irving a afirmat că ‘”Diavolul și Tom Walker” poate fi numit, eventual, „un fel de Faust comic din Noua Anglie, pentru că în 1822 și 1823 Irving l-a citit și recitit pe Goethe”. A-l numi un Faust din Noua Anglie ar putea fi un mod ingenios de a se referi la diavolul lui Irving, dar un alt critic analizează mai exact când afirmă că povestea „datorează foarte puțin influențelor străine. Deși este interesat de legenda populară și manifestă simpatie față de mișcarea romantică din Europa, povestea lui Irving miroase a pământ american.”

Diavolul lui Irving este din varietatea pură a Noii Anglii – și cu greu s-ar fi putut gândi la Mefistofelul regal al lui Goethe când și-a scris povestea. Irving își plasează povestea umoristică în istoria statului Massachusetts, în timpul mandatului guvernatorului Belcher (1730-1741). Tom Walker, care nu este în niciun moment o figură serioasă, se trezește urmând un „traseu prost ales printr-o mlaștină înțesată de marii pini și hemlock-uri sumbre care făceau să fie întuneric la amiază”. După ce stabilește atmosfera în același mod în care a făcut-o Hawthorne mai târziu, Irving povestește legenda „Vechiului fort indian” despre care oamenii de rând aveau o părere proastă „încă din timpul războaielor cu indienii, când se afirma că sălbaticii țineau aici incantații și făceau sacrificii spiritului rău”. După această referire la superstiția primilor oameni din Noua Anglie, diavolul apare brusc și neanunțat – o tehnică folosită de majoritatea scriitorilor de diavoli. Tom tocmai descoperise un craniu când o voce aspră îi spune: „Lasă craniul ăla în pace!”. Irving îl descrie pe diavol în conformitate cu titlul său comun în Noua Anglie, „Omul Negru.”

„Ți se spune în mod obișnuit Old Scratch”, îi remarcă Tom destul de calm diavolului. „La fel, la dispoziția dumneavoastră”, răspunde diavolul. Irving explică faptul că Tom „trăise atât de mult timp cu o soție terfelită, încât nu se temea nici măcar de diavol”. Rezultatul acestei întâlniri este că diavolul îi promite comoara îngropată a căpitanului Kidd dacă Tom își va vinde sufletul. Întorcându-se la soția sa, Tom îi spune despre oferta diavolului. Dar când ea îl îndeamnă să încheie contractul, el refuză pentru a o irita cu perversitatea sa. Soția pornește atunci să facă o înțelegere cu „Old Scratch”, iar Irving comentează: „Deși o femeie certăreață este în general considerată un meci pentru diavol, totuși, în acest caz, se pare că ea a avut cea mai mare parte din ea”. Această remarcă amintește de balada englezească importată „The Farmer’s Curst Wife”, în care soția este dusă în iad de diavol și apoi adusă înapoi la fermier pentru că este prea neplăcută chiar și pentru diavol. Dar soția lui Tom nu mai este văzută niciodată, iar când Tom se duce în mlaștină, vede semnele unei lupte crâncene. „Doamne”, își spune el, „Bătrânul Scratch trebuie să fi trecut prin momente grele!”

Simțind recunoștință față de diavol pentru că i-a răpit soția, Tom decide apoi să facă afaceri cu el. Dar diavolul este viclean și, după o anumită întârziere, Tom îl întâlnește din nou pe „pădurarul negru”, care acum manifestă indiferență în timp ce fredonează întâmplător o melodie.

„Deși este interesat de legenda populară și manifestă simpatie față de mișcarea romantică din Europa, povestea lui Irving are parfum de pământ american.”

Dacă ar fi să ne imaginăm un actor care să interpreteze acest rol al diavolului, Charles Laughton ar putea fi o alegere potrivită.

În cele din urmă, contractul este încheiat între ei. Diavolul încearcă să pună condiția ca Tom să intre în comerțul cu sclavi, dar Tom refuză, acceptând, totuși, să deschidă o afacere de uzură în Boston. Există două explicații cu privire la motivul pentru care Irving a menționat aici comerțul cu sclavi: că i-a repugnat o practică barbară pe care diavolul o încurajează cu interes primar și/sau că a vrut să obțină suspans punând în mintea cititorului ideea că Tom ar putea scăpa de această îndeplinire a contractului din cauza unui sentiment umanitar momentan.

Utilizând comoara lui Kidd pentru a-și construi o avere făcând împrumuturi și apoi executând ipoteci, Tom, pe măsură ce îmbătrânește și devine tot mai conștient de termenii contractului, devine un fanatic religios, purtând tot timpul Biblia la el pentru a se feri de diavol. Irving se referă la legenda conform căreia Tom și-a îngropat calul cu susul în jos pentru că atunci când lumea se va întoarce cu susul în jos, în ultima zi, el va putea să-i dea o fugă diavolului. Dar, potrivit lui Irving, dacă a făcut acest lucru, nu i-a fost de nici un ajutor, „cel puțin așa spune vechea legendă autentică.”

Tom este prins cu garda jos fără Biblia sa în timp ce execută o ipotecă și este prins în timpul unei furtuni și dus în direcția mlaștinii și a Vechiului Fort Indian, fără a mai fi văzut vreodată. Irving concluzionează povestea legendară:

Să pună la inimă această poveste toți brokerii de bani agasanți. Adevărul ei nu poate fi pus la îndoială. Chiar groapa de sub stejar, de unde a săpat Kidd banii, poate fi văzută până în ziua de azi; iar mlaștina învecinată și vechiul fort indian sunt adesea bântuite nopțile de o siluetă călare, în rochie de dimineață și căciulă albă, care este, fără îndoială, spiritul tulburat al uzurpatorului. De fapt, povestea s-a rezolvat într-un proverb și este la originea zicalei populare, atât de răspândită în toată Noua Anglie, despre „Diavolul și Tom Walker.”

Irving ar fi interesat să știe că zicala populară la care se referă a continuat să fie folosită până în secolul al XX-lea. …

Sursa: James J. Lynch, „The Devil in the Writings of Irving, Hawthorne, and Poe”, în New York Folklore Quarterly, Volume VIII, No. 1, Spring, 1952, pp. 111-31.

Surse

Abel, Darrel. „The Rise of a National Literature”, American Literature: Colonial and Early National Writing. New York: Barron’s Educational Series, 1963, pp. 268-340.

Bowden, Mary Weatherspoon. Washington Irving, Boston: Twayne Publishers, 1981.

Current-Garcia, Eugene. „Irving Sets the Pattern: Notes on Professionalism and the Art of the Short Story”, în Studies in Short Fiction, Vol. X, No. 4, Fall, 1973, pp. 327-41.

Hedges, William L. Washington Irving: An American Study, 1802-1832, Baltimore: Johns Hopkins Press, 1965, 231-233.

Ringe, Donald A. „Irving’s Use of the Gothic Mode”, în Critical Essays on Washington Irving, editat de Donald A. Ringe, G. K. Hall, 1990, pp. 202-17.

Further Reading

Rubin-Dorsky, Jeffrey. „Washington Irving and the Genesis of the Fictional Sketch”, în Critical Essays on Washington Irving, editat de Ralph M. Aderman, G. K. Hall, 1990, pp. 217-35.

Demonstrează munca de pionierat a lui Irving în dezvoltarea genului de schiță în scrierile literare.

.