La transcription est extrêmement importante, et voici où elle se dirige
Si vous ne passez pas beaucoup de votre temps libre à penser à la transcription, ne vous inquiétez pas. Il y a fort à parier que vous n’êtes pas seul.
La transcription, cependant, le processus par lequel quelqu’un (ou quelque chose) convertit l’audio en texte, est un outil vital pour rendre beaucoup de la société moderne plus facile à comprendre.
Pour certains, cela pourrait sembler un peu contre-intuitif. Après tout, notre culture est une culture qui dépend fortement des supports audio et vidéo, alors pourquoi avons-nous besoin de texte pour la clarifier.
Eh bien, nous vous suggérons de regarder une poignée de vidéos YouTube, puis de vous demander à quel point il serait utile d’avoir un document écrit de tout ce qui est exprimé vocalement dans le clip.
Pourquoi la transcription est-elle importante ?
La transcription, cependant, sert un objectif beaucoup plus grand et plus important que celui de déchiffrer vos vidéos virales préférées.
En plus de créer un enregistrement écrit d’une vidéo ou d’une présentation audio, la transcription aide à nettoyer (et à clarifier) ce qui est parlé.
La langue que nous pouvons tous comprendre
Considérez tous les différents accents qui peuplent les États-Unis. Du nord au sud et le long des côtes d’est en ouest, il existe une vaste variance de dialectes dans notre pays.
Envisagez maintenant le reste du monde.
Nul doute qu’il y a des moments où, en regardant une émission britannique sur Netflix, le fait de basculer sur les sous-titres fermés améliore infiniment votre plaisir de l’émission.
En plus de couper les accents épais ou les inflexions peu familières, la transcription va également à l’essentiel de ce qui est dit.
Prenez par exemple une présentation en ligne ou une classe de formation où le contenu est ciblé, mais où la personne qui présente n’est pas aussi polie.
La transcription supprime les tics personnels ou les distractions audibles qui pourraient brouiller les éléments verbaux d’une présentation. Elle élimine les trébuchements ou les longues pauses qui se produisent lorsque le présentateur prend un verre d’eau ou a besoin de rassembler ses pensées.
Dans certains cas, il est nécessaire d’inclure certains de ces indices non verbaux, pour s’assurer que le sens voulu d’un discours ou d’un cours est le même sur la page qu’en direct. Quoi qu’il en soit, la transcription peut garantir que, quel que soit le message, il est enregistré avec précision.
Not Lost, but Found in Translation (and Transcription)
Et oui, la transcription est également très liée à la traduction.
Il y a une scène amusante dans le film Lost in Translation de 2003 dans laquelle le personnage de Bill Murray tourne une publicité au Japon et le réalisateur très animé – qui parle japonais – est plus que verbeux dans ses directives.
Bien que l’échange soit joué à plein effet comique, il met en évidence l’utilité que produirait une transcription.
Certainement, un traducteur plus avenant aurait été utile, mais une transcription claire l’aurait été tout autant. Une transcription où le personnage de Bill Murray pourrait ignorer les fioritures du réalisateur (et les mauvaises interprétations du traducteur), et se concentrer sur les instructions réelles données.
La transcription prend la traduction d’une langue étrangère sophistiquée, coupe à travers son manque de familiarité et fournit la forme la plus simple de ce que quelqu’un peut vous dire.
Certaines langues peuvent nécessiter 20 mots pour dire ce qui pourrait nous prendre seulement cinq à exprimer, ou vice versa. En fin de compte, cela vous donne la capacité de communiquer efficacement, peu importe ce qui est communiqué.
Accéder à ce qui était autrefois inaccessible
Le dernier objectif que la transcription sert est sans doute le plus critique – l’accessibilité.
La communication est d’une importance vitale pour une société ouverte. Malheureusement, certaines personnes sont limitées dans leur capacité à entendre ou possèdent des handicaps cognitifs qui nécessitent que l’information soit écrite pour qu’elles puissent l’absorber.
Même pour ceux qui sont malvoyants, le braille est une forme de transcription – prenant un texte auparavant inaccessible et le plaçant littéralement au bout de leurs doigts.
Les entreprises qui rendent le contenu audio ou visuel disponible dans un format texte s’ouvrent à une base beaucoup plus large de clients. Faire de même pour les documents internes permet également à une entreprise d’éviter de violer les normes de discrimination sur le lieu de travail.
Educativement, la transcription (et plus spécifiquement la prise de notes à l’ancienne) offre un certain nombre de voies pour aider les étudiants à apprendre.
Comme nous l’avons déjà noté, ceux qui ont des déficiences cognitives peuvent voir des avantages de la transcription. Il en va de même pour ceux qui souffrent de conditions moins graves telles que le trouble déficitaire de l’attention, la dyslexie ou d’autres troubles de l’apprentissage.
Mais la transcription d’un cours ou d’une discussion en classe fera également en sorte que tout étudiant, quelle que soit sa capacité ou son intelligence, en bénéficie.
Au contraire, parce que ce type de transcription implique qu’un élève mette le contenu dans ses propres mots, il s’avère une manière plus efficace pour lui d’apprendre et d’absorber la matière. Surtout s’il range son ordinateur portable et prend un crayon.
Cutting Through The Clutter
Nettoyer les débris verbaux qui viennent avec n’importe quelle langue et fournir un accès à cette langue ne sont pas les seules raisons pour lesquelles la transcription est essentielle.
Elle produit également un enregistrement clair des interactions auxquelles nous pourrions avoir besoin de nous référer plus tard.
Pensez aux fois où vous avez utilisé la fonction d’aide par chat pour le support client. Souvent, une fois l’interaction terminée, vous recevez une offre de transcription du chat. C’est utile si vous avez besoin de vous y référer à l’avenir.
Imaginez à quel point cette transcription est précieuse après un appel téléphonique du service client – ou tout appel que vous effectuez avec une autre entreprise. Autant nous comptons sur les chats, les textes et les e-mails, ou les centres de connaissances pour résoudre les problèmes, autant le téléphone reste la méthode de contact préférée pour beaucoup.
Tip : Vous voulez enregistrer et transcrire facilement vos appels ? Nous avons construit une application pour cela.
Au delà de l’enregistrement, la transcription que vous recevez est également plus facile à rechercher.
Si vous avez déjà tenté de rechercher dans un fichier audio ou vidéo une donnée spécifique, alors vous comprenez combien cet exercice peut être lourd. Même lorsque vous le trouvez, vous devez encore l’extraire, et oui, le transcrire.
Et bien que la technologie soit aussi omniprésente et fiable que jamais, posséder une « copie hors ligne » d’une présentation vidéo, d’un webinaire ou d’une démonstration similaire basée sur la vidéo peut vous sauver dans les moments où la technologie ne fonctionne pas, ou si votre public veut une copie papier.
Mais vraiment, à part quelques cas superficiels, quelles entreprises utiliseraient une méthode de documentation aussi peu technologique ?
En fait, beaucoup.
Pensez à la nécessité de documenter les procédures médicales, les prescriptions ou les instructions du médecin à la fois pour le patient, son dossier médical et une compagnie d’assurance. Une collecte inappropriée de notes pourrait mettre en danger le bien-être d’un patient ou avoir un impact négatif sur ses frais médicaux.
L’autre industrie qui dépend fortement de la transcription est le domaine juridique.
Lorsque vous réalisez les subtilités du jargon juridique, les répercussions d’une erreur peuvent être énormes. La transcription garantit que, quelle que soit la procédure, tout le monde reste sur la même page.
D’autres exemples de l’industrie comprennent les études de marché ou les recherches scientifiques, ainsi que les domaines précédemment mentionnés de l’éducation, des présentations et des formations commerciales, et du service à la clientèle.
Une nouvelle frontière de la transcription
En surface, la transcription peut sembler raisonnablement simple, et à tous égards, elle l’est. Cependant, de nouvelles avancées repoussent les limites et nous forcent à reconsidérer la transcription comme quelque chose qui va bien au-delà d’un simple concept de texte à la parole.
Un de ces exemples renverse toute l’idée de la transcription, par un véritable tour de tête. En effet, une frontière très différente.
Une équipe de chercheurs du célèbre Massachusetts Institute of Technology (MIT) a créé un dispositif capable de transcrire les intériorisations – en gros, les choses que vous dites intérieurement mais que vous ne dites pas à haute voix – et de les transformer en mots.
Le système, appelé AlterEgo, utilise des électrodes pour « lire » les neuro-muscles de votre visage et de votre mâchoire, transmettant ces signaux à une IA chargée de faire correspondre des signaux et des mots spécifiques. AlterEgo utilise également un casque à conduction osseuse conçu pour pousser les informations vers l’oreille interne de l’utilisateur.
Arnav Kapur, un étudiant diplômé qui aide à diriger le groupe de développement, note que le catalyseur du projet « était de construire un dispositif IA – un dispositif d’augmentation de l’intelligence. Notre idée était la suivante : Pourrions-nous avoir une plateforme informatique plus interne, qui fusionne l’humain et la machine d’une certaine manière et qui se sent comme une extension interne de notre propre cognition ? »
Bien que la technologie soit sans aucun doute de niveau supérieur et reflète des dispositifs jusqu’à présent uniquement vus dans la science-fiction, les applications potentielles sont profondément ancrées dans la pratique moderne. Il pointe d’abord du doigt le personnel au sol qui dirige les avions et s’occupe des bagages dans les aéroports. « Vous avez le bruit des jets tout autour de vous, vous portez ces gros protecteurs d’oreilles – ne serait-il pas formidable de communiquer avec la voix dans un environnement où vous ne pourriez normalement pas le faire ? » Starner affirme que « le pont d’envol d’un porte-avions, ou même les endroits où il y a beaucoup de machines, comme une centrale électrique ou une presse à imprimer », constituent d’autres endroits viables pour cette technologie. Il ajoute également que même une personne qui a perdu la capacité de parler, pourrait encore, théoriquement, maintenir une certaine mesure de sa voix. À l’heure actuelle, le système reste un travail en cours avec le groupe de recherche qui recueille des données et travaille à améliorer la base de connaissances de l’IA. Lorsqu’il s’agit de transcription, cela ne peut signifier qu’une chose – la capacité de transcrire plus de mots.