Wu Cheng’en
Reise in den WestenBearbeiten
Eine Seite aus der frühesten bekannten Ausgabe von Reise in den Westen, im Holzschnitt, 16. Jahrhundert
Wu’s mögliche Autorenschaft von Reise in den Westen ist sein Hauptanspruch auf Ruhm. Der Roman wurde 1592 anonym veröffentlicht, und Wu hat sich in keiner seiner anderen Schriften auf das Werk bezogen. Es wird angenommen, dass Wu das Werk anonym veröffentlicht hat, wie es zu dieser Zeit üblich war, da Belletristik als „vulgäre“ Literatur verschrien war. In chinesischen Literaturkreisen gab es einen Trend zur Nachahmung der klassischen Literatur der Qin-, Han- und Tang-Dynastien, die in klassischem Chinesisch verfasst war. In seinem späten Leben widersetzte sich Wu jedoch diesem Trend, indem er den Roman Reise in den Westen in der Volkssprache schrieb. Mehr als drei Jahrhunderte lang wusste der größte Teil Chinas nichts von seiner Urheberschaft, obwohl die Einwohner seiner Heimatstadt den Roman schon früh ihm zuschrieben.
Im frühen 20. Jahrhundert jedoch führten Hu Shih und seine Studenten Textanalysen und Nachforschungen in Aufzeichnungen der Qing-Dynastie durch und schlugen Wu als Autor vor. In seiner Einleitung zu Arthur Waleys Kurzfassung Monkey berichtete Dr. Hu, damals Botschafter in den Vereinigten Staaten, dass ein Gazetteer, eine Form der lokalen Geschichte, aus Wus Heimatstadt von 1625 Wu als Autor angibt. Im Dictionary of Ming Biography heißt es dazu, dass „die Identität des Autors des Romans immer noch fraglich ist“ und dass Wu „wahrscheinlich in Vergessenheit geraten wäre, wenn es diese wahrscheinlich falsche Zuschreibung nicht gegeben hätte“
Der Literaturwissenschaftler David Lattimore von der Brown University China sagte dazu: „Das Vertrauen des Botschafters war völlig ungerechtfertigt. Das Gazetteer besagt, dass Wu etwas mit dem Titel The Journey to the West geschrieben hat. Von einem Roman ist dort nicht die Rede. Bei dem fraglichen Werk könnte es sich um eine beliebige Version unserer Geschichte oder um etwas ganz anderes handeln.“ Der Übersetzer W. J. F. Jenner weist darauf hin, dass Wu zwar Kenntnisse über die chinesische Bürokratie und Politik besaß, der Roman selbst aber keine politischen Details enthält, die „ein ziemlich belesener Bürger nicht hätte wissen können.“ Darüber hinaus ist nicht bekannt, wie viel von dem Roman erschaffen und wie viel einfach zusammengestellt und bearbeitet wurde, da ein Großteil der Legende hinter der Reise in den Westen bereits in Volksmärchen existierte.
Anthony C. Yu stellt in seiner Einleitung zu seiner vollständigen Übersetzung fest, dass die Identität des Autors, wie bei so vielen anderen großen Werken der chinesischen Belletristik, „unklar bleibt“, aber dass Wu „der wahrscheinlichste“ Autor bleibt.
Andere WerkeBearbeiten
Neben der Reise in den Westen schrieb Wu zahlreiche Gedichte und Erzählungen (darunter den Roman Yuding Animals, der ein Vorwort von Wu enthält), von denen die meisten jedoch verloren gegangen sind. Einige seiner Werke sind erhalten geblieben, weil ein Familienmitglied nach seinem Tod so viele Manuskripte wie möglich sammelte und sie in vier Bänden mit dem Titel Remaining Manuscripts of Mr. Sheyang zusammenstellte. Einige seiner Gedichte wurden in zeitgenössische Anthologien wie A Digest of Ming Poetry und A Record of Ming Poetry aufgenommen.
Sowohl seine Lyrik als auch seine Prosa wurden als „stur“ und kritisch gegenüber der Korruption der Gesellschaft beschrieben, und in einem seiner wenigen erhaltenen Gedichte beschreibt sich Wu selbst als „trotzigen Geist“. Wus Poesie konzentrierte sich auf den Ausdruck von Emotionen, und aus diesem Grund wurde sein Werk mit dem von Li Bai verglichen, obwohl selbst die Gedichte, die er unter seinem Namen veröffentlichte, sich nicht ganz an den klassischen Stil anlehnten (obwohl sie nicht so „vulgär“ waren wie Journey to the West). Wu nutzte seine Schriften nicht nur, um die Gesellschaft zu kritisieren, sondern war auch stolz auf den weltlichen Charakter seines Werks im Gegensatz zu den eher fantastischen Schriften einiger Zeitgenossen; im Vorwort zu A Record of the Tripods of Emperor Yu (禹鼎志) schrieb er: „Mein Buch handelt nicht nur vom Übernatürlichen, sondern auch von den Marotten der Menschen.“