Articles

“Eu sou uma moela”: The Vaudeville Comedy of Weber and Fields

home | many pasts | evidência | www.history | blackboard | referência
talking history | syllabi | students | teachers | puzzle | about us

“I’m A Gizzard”: The Vaudeville Comedy of Weber and Fields

Immigrants and African Americans moldaram decisivamente uma cultura popular urbana multiétnica no final do século XIX, construída em grande medida sobre o surgimento do vaudeville. Vaudeville misturou comédia de tapas, minstrelsy blackface, e canções sentimentais em um rico e altamente popular guisado cultural. Entre os praticantes de vaudeville de maior sucesso estavam dois cantores judeus e quadrinhos das ruas mesquinhas do Lower East Side de Manhattan, Joe Weber e Lew Fields. As rotinas de Weber e Fields geralmente apresentavam amplos estereótipos de imigrantes alemães: Fields interpretou “Meyer”, o astuto alemão esperto que queria “pôr um por cima” no “Mike” de Weber, o estúpido recém-chegado “holandês”. No auge da sua popularidade em 1904, Weber e Fields gravou esta popular rotina, “O Hipnotizador”, para venda comercial. Ironicamente, apenas alguns meses depois de gravar essa rotina, a equipe de Weber e Fields se separou, terminando quase três décadas de apresentações públicas, a mais longa de todas as equipes do teatro popular americano.

Ouvir Áudio: O seu navegador não consegue reproduzir o elemento áudio. Tente atualizar para a última versão do seu navegador.

“The Hypnotist”

Lew Fields: Ha, ha. Como estás, Mike?

Joe Weber: Olá, Meyer.

Campos: Digamos, Mike.

Weber: O quê?

Campos: Eu te disse o que eu era?

Weber: O que é isso?

Campos: Eu sou, eu sou, eu sou um mesmerista.

Weber: Um quê?

Campos: Um mesmerista.

Weber: O que é isso?

Campos: Você sabe … uma moela.

Weber: Uma moela?

Campos: Sim. Eu posso, eu posso, eu posso olhar para você, e você fecha seus olhos, e faz você fazer como você não quer fazer.

Weber: Oh, você quer dizer um tipmohist ?

Fields: Um “tipmohist”, é essa a ideia. Sim.

Weber: Ah, estou a ver.

Campos: Alguma vez fez isso?

Weber: Não, eu nunca fui.

Campo: Eu posso fazê-lo.

Weber: Vamos tentar.

Campos: Claro, claro. Olha para mim. Agora, fecha os olhos. Agora, abre a tua boca. Agora, fecha os olhos. Abre a tua boca. Fecha os olhos!

Weber: Oh não, não. Eu já tinha isso.

Fields: O quê?

Weber: Eu conheço esse jogo: fecha os olhos e abre a boca.

Campo: Não, não. Isso não é um jogo. Aqui, olha para mim. Agora, fecha os olhos. Fica quieto. . . . Sentes alguma coisa?

Weber: Tens uma mangueira na boca?

Fields: Não, gracioso, não. Procura a luz.

Weber: Quem faz?

Campos: Faz o quê?

Weber: Com a sua mulher?

Fields: Gracioso! Agora aqui, fique aqui. Agora, olha para mim. Agora fecha os olhos. Agora Mike, pensas o mesmo que eu. 5447>

Meyer: Se eu fizer isso, estamos despedidos. 5447>

Fields: Gracioso. Podes ouvir-me, por favor? Como posso ter poder sobre ti, tu não ficas de pé a ouvir? Agora, fecha os olhos. Agora Mike, já te tenho.

Meyer: Podes ter-me.

Fields: Eu não te quero. Agora, quando abrires os olhos, vais imaginar que estás a viajar no comboio do século XX. O trem está indo muito rápido, então segure a alça. Abra os olhos. Brrrrp! Estás fora. Estás em Chicago! Estás em Cincinnati! Tu estás em Pittsburgh! Tu estás em Baltimore! Tu estás em Washington! Tu estás em Filadélfia! Tu estás em Paterson! Tu estás em Nova Iorque! Tu estás em Nova Iorque! Tu estás em Nova Iorque! Mike, Mike! Sai de Paterson! Mike! Mike! Ouve-me, Mike! Mike, por favor, ouve-me! Cinco não consigo tirá-lo de Paterson. Mike! Mike! Ele deve ter uma rapariga em Paterson. Está bem, está bem, está bem.

Meyer: Ahhhh.

Fields: Ha, ha. Estou contente por teres vindo. Bem, o que achas disto?

Meyer: Enganei-te: Eu estava no Brooklyn o tempo todo!