Articles

’Nikt nie spodziewał się, że umrze’: How Mao Zedong’s body was frozen in dead of night

Dni po tym jak ojciec-założyciel komunistycznych Chin Mao Zedong zmarł 40 lat temu problem co zrobić z jego zwłokami stawał się coraz bardziej gorący — dosłownie.

Mao sam poprosił o kremację, ale potężni urzędnicy w tym jego merkurialna wdowa Jiang Qing zdecydowali, że dołączy do takich jak Włodzimierz Lenin i Ho Chi Minh w byciu zabalsamowanym i wystawionym na pokaz.

Zanim naturalne procesy rozkładu zdążyły zadziałać, Xie Piao, urzędnik nadzorujący eksperymentalny projekt chłodzenia termoelektrycznego, został wezwany w środku nocy i otrzymał zadanie schłodzenia zwłok.

„Nikt nie spodziewał się, że Przewodniczący Mao umrze, więc nie było żadnych przygotowań”, powiedział Xie, obecnie 75-letni, który powiedział, że czuł się wtedy „całkiem dumny” z tego, że był zaangażowany w zachowanie ciała Wielkiego Sternika.

Przyszedł do jaskiniowej Wielkiej Hali Ludowej cztery dekady temu w niedzielę, aby znaleźć ciało człowieka, który poprowadził partię komunistyczną do zwycięstwa, zakładając Republikę Ludową przed pogrążeniem jej w chaosie, w pośpiesznie skonstruowanej trumnie ze szkła i drewna, w temperaturze pokojowej pod gorącymi światłami elektrycznymi.

„Naszym celem było uzyskanie temperatury w dół do 4 lub 5 stopni Celsjusza (39-41 stopni Fahrenheita),” powiedział AFP, dodając, że około 400 osób było zaangażowanych w cały projekt.

„Nie mogliśmy go zamrozić – takie było polecenie jego lekarzy,” Xie powiedział AFP.

A portrait of former Chinese leader Mao Zedong on a yuan banknote is reflected in water droplets in this picture illustration taken in Taipei October 8, 2010. (REUTERS)
Portret byłego chińskiego przywódcy Mao Zedonga na banknocie juana odbija się w kroplach wody na tym zdjęciu ilustracyjnym wykonanym w Taipei 8 października 2010. (REUTERS)

W tamtych czasach chińskie systemy chłodnicze były podstawowe. Z radzieckich stosunków wciąż na stopie wojennej, prosząc Moskwę o pomoc było nie do pomyślenia i jej sojusznik Hanoi odrzucił wezwania z Pekinu o pomoc, Xie said.

„Myślałem, że technologia była bardzo niezawodna, to było bardzo proste,” powiedział w co uważa się za jego pierwszy wywiad z zagranicznymi mediami.

„Strach przyszedł później.”

Technika eksperymentalna

W ciągu kilku godzin gaz azotowy otaczający zwłoki został obniżony do chłodnych ośmiu stopni Celsjusza. Nie przeszkodziło to jednak namaszczonemu następcy Mao, Hua Guofengowi, który ganił Xie za stosowanie „eksperymentalnych” technik.

Przywódcy wyższego szczebla przybywali dzień i noc, aby pokłonić się przed ciałem, potęgując napięcie w siedmioosobowym zespole chłodniczym.

„Raz byłem tak zmęczony, że zasnąłem w środku pracy. Nie mieliśmy czasu na sen przez pięć, siedem dni”, powiedział.

Śmierć Mao 9 września 1976 roku jest postrzegana jako zakończenie niszczącej dekady „rewolucji kulturalnej”, którą rozpętał w swoim narodzie.

Ale intensywna atmosfera polityczna tego okresu nadal przenikała korytarze Wielkiej Sali.

„Było bardzo poważnie, nikt nie rozmawiał”, powiedział Xie.

In this Sept 10, 1977, file photo, from left to right; Hua Guofeng, Chinese Communist Party (CCP) chairman and Mao Zedong's immediate successor; Ye Jianying, CCP vice chairman and future ceremonial head of state; Deng Xiaoping, no formal titles at the time but soon to emerge as paramount leader during the reform era; Li Xiannian, CCP vice chairman and future president; Wang Dongxing, head of the leadership bodyguard unit who helped topple the Gang of Four, view the body of later Chinese leader Mao Zedong in Beijing. (AP)
In this Sept 10, 1977, file photo, from left to right; Hua Guofeng, Chinese Communist Party (CCP) chairman and Mao Zedong’s immediate successor; Ye Jianying, CCP vice chairman and future ceremonial head of state; Deng Xiaoping, wówczas bez formalnych tytułów, ale wkrótce wyłoniony jako najważniejszy przywódca w erze reform; Li Xiannian, wiceprzewodniczący KPCh i przyszły prezydent; Wang Dongxing, szef jednostki ochrony przywództwa, który pomógł obalić Gang Czworga, oglądają w Pekinie ciało późniejszego przywódcy Chin Mao Zedonga. (AP)

Kiedy Jiang przybył, aby złożyć wyrazy szacunku swojemu mężowi, Xie ukrył się wśród kwiatowych hołdów z obawy, że stanie się centrum uwagi dla jej notorycznego temperamentu, zgodnie z relacją, którą opublikował po raz pierwszy w tym roku.

Osiem dni po przybyciu do Wielkiej Sali, praca Xie została uznana za zakończoną.

Były lekarz Mao, Li Zhisui, opublikował upiorną relację z tego procesu, opisując głowę byłego władcy spuchniętą „jak piłka nożna”.

Xie odrzuca to jako „niewiarygodne”, ale bez względu na szczegóły, Mao został umieszczony na stałej ekspozycji w 1977 roku w monumentalnej sali pamięci na pekińskim placu Tiananmen.

Woskowa twarz

Mao leży w przyciemnionej komnacie, ubrany w szary garnitur, jego blada woskowa twarz obramowana gęstymi czarnymi włosami skąpanymi w plamie pomarańczowego światła.

Podczas gdy debata na temat jego spuścizny została stłumiona przez komunistyczne władze, nadal zachowuje on potężną władzę nad niektórymi grupami chińskiego społeczeństwa i otrzymuje setki, a czasem tysiące odwiedzających dziennie.

Nie opublikowano szczegółowej oficjalnej relacji z wysiłków konserwatorskich.

In the 1962, file photo released by China's Xinhua News Agency, Mao Anqing, first from left, the second son of the late founder of China's communist government, Mao Zedong, third left, and Mao Anqing's wife Shao Hua, right, pose for a family photo. (AP)
Na zdjęciu z 1962 roku, plik wydany przez Chiny Xinhua News Agency, Mao Anqing, pierwszy od lewej, drugi syn zmarłego założyciela komunistycznego rządu Chin, Mao Zedong, trzeci od lewej, i żona Mao Anqinga, Shao Hua, prawo, pozują do zdjęcia rodzinnego. (AP)

Redakcja liberalnego magazynu intelektualnego Yanhuang Chunqiu, lub Annals of The Yellow Emperor, została oczyszczona w sierpniu, wkrótce po tym, jak opublikowała konto Xie, w znak dalszego zaostrzenia pod obecnym prezydentem Xi Jinping.

Xie, syn pierwszego pokolenia komunistów, który sam ucierpiał w Rewolucji Kulturalnej, tylko raz odwiedził zwłoki — w latach 80-tych — i powiedział, że był „zbyt zajęty”, aby złożyć wyrazy szacunku w tym tygodniu.

Top leaders also stayed away.

While still celebrating Mao, the ruling party has acknowledged the „gross mistakes” of a man whose Great Leap Forward resulted in a famine which killed tens of millions of people in the early 1960s.

Intellectuals have periodically called for his body’s removal from the square.

But Xie said: „Chociaż istnieją kontrowersje, myślę, że zwłoki Mao były w pewnym sensie przydatne dla Chin w ciągu dziesięcioleci.

„Duch narodu chińskiego znajduje skupienie na ciele przewodniczącego Mao.”

.