Articles

Nieuniknione jest bycie określanym jako waiguoren, laowai | Shanghai Daily

Częścią uroku życia w najludniejszym kraju świata jest to, że jest on prawdopodobnie biegunowym przeciwieństwem mojej rodzinnej Nowej Zelandii: dużej, tętniącej życiem, zatłoczonej i hałaśliwej. Po prostu to uwielbiam. Ale z moim wzrostem, zielonymi oczami i białawą skórą jestem też czasami dziwakiem, nawet w Szanghaju, najbardziej międzynarodowym mieście Chin.

Nieuniknione jest bycie określanym jako waiguoren lub laowai – terminy, które mniej więcej tłumaczą się jako „obcokrajowiec” – na co dzień, jeśli jesteś poza domem.

Zwykle odbywa się to na pełnej głośności, ponieważ ogromna większość obcokrajowców w Szanghaju nie może mówić lub rozumieć lingua franca, mandaryńskiego, więc ciekawscy gapie zakładają, że nie będziesz wiedział, że mówi się o tobie.

Kiedy jest to szeptane do czyjegoś ucha siedzącego obok ciebie, brzmi to o wiele głośniej.

Na początku nie przeszkadzało mi to tak bardzo, prawdopodobnie dlatego, że moje uszy na tym etapie nie były tak dostrojone do mandaryńskiego i nie zauważyłam tego aż tak bardzo.

Mieszkanie w Tianjin i Kunming przez krótkie okresy podczas studiów było tak nowe i ekscytujące, nawet jeśli zawsze byłam białym słoniem w pokoju. Ale teraz, gdy mieszkam w Szanghaju w pełnym wymiarze godzin, zacząłem postrzegać to miejsce jako mój nowy dom.

Mam wszystkie moje rytuały, moje ulubione restauracje, moje ulubione trasy rowerowe i to wszystko. Więc zaczęło mnie to trochę niepokoić, kiedy obcy ludzie odnoszą się do mnie jak do przybysza z zewnątrz. A waiguoren. Cudzoziemiec.

Wiem, że nie mówią tego w niegrzeczny sposób. Wiem, że to nie jest rasistowskie ani nie ma na celu sprawienia, żebym poczuła się niemile widziana. Ale nie mogę nic poradzić na to, że czuję się trochę rozczarowana – trochę niemile widziana – za każdym razem, gdy słyszę waiguoren lub laowai szeptane lub wymawiane w moim kierunku.

Przyjaciele często mi mówią: „Nie przejmuj się tym, oni są z innych części Chin – nadal jesteś dla nich obca!”. To prawda, chyba.

Większość Szanghajczyków jest przyzwyczajona do widoku obcokrajowców w swoim mieście – „outsiderzy” są tu od dziesięcioleci. Ale ponieważ populacja składa się z oszałamiających 40 procent mieszkańców mniejszych miast, miasteczek i wsi, którzy przyjechali tu, aby zarobić na życie, wielu pracowników migrujących widzi swojego pierwszego obcokrajowca, kiedy się tu przeprowadza.

Myślę, że część, która do mnie dociera, to wai w waiguoren lub laowai, co oznacza „na zewnątrz”. Z jakiegoś powodu ciągle porównuję to do terminów waipo i waigong, które w ogromnej sieci rodzinnych tytułów w Chinach oznaczają odpowiednio babcię macierzystą i dziadka macierzystego.

W języku angielskim mamy po prostu ogólne terminy babcia i dziadek, ponieważ dziadkowie macierzyński i ojcowski mają to samo miejsce w rodzinie. Ale w językach chińskich – z powodu różnych ról i różnych pozycji – dziadkowie macierzyńscy są być może postrzegani jako osoby z zewnątrz. To właśnie dziadkowie ojcowscy odgrywają kluczową rolę w rodzinie, często mieszkając z synem i jego żoną i pomagając w codziennym wychowywaniu wnuków.

To właśnie utwierdziło mnie w przekonaniu, że kiedy jestem określana jako waiguoren, jestem umieszczana w miejscu, które jest na zewnątrz, które jest poza resztą.

Dlatego często czuję się rozczarowana – może tylko trochę – kiedy dziadek w sklepie z makaronem wskazuje na mnie szepcząc głośno do swojego wnuka: „Patrz, laowai!”

Więc rozmawiałam ostatnio z przyjacielem, który mieszka i uczy się angielskiego w zachodnim kraju. Opowiedziałam mu o moich odczuciach związanych z terminami waiguoren i laowai, i płakałam – metaforycznie – na jego ramieniu z powodu bycia na zewnątrz w moim nowym domu.

„Pogódź się z tym!” – brzmiała jego szybka odpowiedź. Byłam trochę zszokowana, ale potem wyjaśnił. „To nie jest rasistowskie, to nie ma na celu cię obrazić, i to jest o wiele lepsze niż rasistowskie warunki, które dostaję nazywane tutaj!”. Poszedł dalej, aby wyszczególnić niektóre z tych terminów, których nie będę powtarzał, i jak często są one zakończone: „Wracaj do Chin!”

Odrażające.

Ma rację, oczywiście. Chiny i ich mieszkańcy są bardzo gościnni, o wiele bardziej gościnni dla obcokrajowców niż wiele krajów zachodnich, które w zastraszającym tempie zamykają swoje granice.

Jasne, dla niektórych mogę być dziwakiem, a ludzie będą się czasem gapić i szeptać waiguoren. Ale będą się uśmiechać, gdy to zrobią. Nie powiedzą mi, że nie jestem mile widziany. I na pewno nie powiedzą mi, żebym poszła do domu.

Sądzę, że posłucham mojej przyjaciółki i „dam sobie z tym spokój!”

.