Articles

20 słów, które nie istnieją (lub nie powinny istnieć)

Don't look stupid by using these words!

Nie wyglądaj głupio używając tych słów!

Stuart Miles

Język angielski jest zaśmiecony słowami, które nie istnieją lub nie powinny tam być. Niektóre z tych słów zostały zmuszone do istnienia przez ich popularne użycie; autorzy słowników ulegli woli masowej ignorancji. Inne są jeszcze, aby go do słownika z różnych powodów.

Niektóre z tych zbędnych kalania angielskiej tradycji wynika z dodania niepotrzebnych przedrostków (np. re, mis, non, over, un) na początku słów, które już oznaczają to, co jest zamierzone. Ten punkt będzie „powtórzony” później z przykładami.

Nasz zwyczaj kończenia każdego słowa „ably” zamiast „edly” lub „ally” również zrodził szereg niewłaściwych odmian. Inne nieistniejące słowa wynikają z naszej nieznajomości imiesłowu biernego niektórych czasowników (np. bring). Niemniej jednak, więcej przykładów jest potrzebnych, więc oto 20 słów, które nie należą do języka angielskiego!

Irregardless

To powszechnie używane słowo nie istnieje, chociaż niektóre słowniki wymieniają je jako niestandardowe. Ponieważ regardless jest już przeczeniem, dodanie „ir” czyni je bezsensownym podwójnym przeczeniem. Ludzie, którzy używają „irregardless” zazwyczaj próbują brzmieć bardziej inteligentnie niż są.

Overwhelmed

Have you ever heard someone say they are „whelmed”? Nie jest to zaskakujące, whelmed oznacza być całkowicie pokonanym, zalanym lub zanurzonym. Innymi słowy, ma to samo znaczenie co przytłoczony. Zbędny przedrostek został dodany w XIV-wiecznej Anglii, przypuszczalnie przez nieodwracalnie uszkodzone mózgi ofiar dżumy.

Don't let the zombies decide!

Nie pozwól zombie decydować!

Public domain via Wiki Commons

Ain’t

To kolejne niestandardowe słowo, które trafiło do niektórych słowników. „Ain’t” jest skurczeniem różnych zestawów słów w jedną przyjazną dla airheadów alternatywę (np. is not; am not; have not). Po raz pierwszy pojawiło się w XVII-wiecznej Anglii w czasie wybuchu kolejnej epidemii dżumy, choć jestem pewien, że to tylko zbieg okoliczności.

Reiterate

Każdy, kto ma doświadczenie w nauce lub informatyce, będzie wiedział, co oznacza iterate. Dla tych, którzy tego nie robią, oznacza to powtarzanie. Dlatego osobliwe jest to, że słowo to weszło do głównego nurtu kultury z przedrostkiem „re”. Czy miliony użytkowników języka angielskiego powtarzają się, czy też jest to kolejna dosłowna parodia? Niezależnie od tego, reiterate trafiło do słownika.

Misunderestimated

Pośród wielu innych gaf, odchodzący prezydent G.W. Bush raz użył „misunderestimated” w publicznym przemówieniu. Jest to podwójne przeczenie, które w zasadzie oznacza po prostu oszacowanie. Na szczęście nie weszło ono do języka angielskiego (jeszcze).

Brung

W niektórych odludnych obszarach Londynu i amerykańskiego głębokiego południa, „brung” jest używane jako imiesłów bierny bring. Z tego powodu, czasami pojawia się w słownikach jako niestandardowe słowo. Najwyraźniej bring jest właściwą alternatywą.

Aksed

Kiedy ludzie mówią „aksed” zamiast asked, autentycznie brzmią jak niezdolni do powiedzenia tego poprawnie. Być może poprawne użycie wywołałoby nieprzyjemny skurcz mięśni lub wylew krwi do mózgu, ale zakładam, że mogliby powiedzieć to poprawnie przy odrobinie treningu.

Firstly (and secondly, thirdly, etc.)

Dodawanie przyrostka „ly” do słów takich jak first, second and third jest technicznie poprawnym użyciem. Jednakże, ten dodatek jest niepotrzebny, ponieważ te słowa mogą mieć to samo znaczenie bez przyrostka. Jest to również leniwy i pozbawiony wyobraźni sposób mówienia, gdy zamiast niego można użyć słów initially, subsequently i finally.

Espresso drinkers beware!

Pijący espresso strzeżcie się!

cyclonebill via Wikimedia Commons

Expresso

Jeśli zamawiając kawę espresso, poprosisz o „expresso”, możesz zostać wyśmiany. Kiedy ktoś nie słucha uważnie, jak dane słowo brzmi, może wypełnić puste miejsca używając wspólnych słów, które brzmią podobnie (np. express).

Inflammable

Nie daj się sparzyć używając inflammable w zdaniu! Ma ono dokładnie takie samo znaczenie jak flammable (łatwo się pali). Ponieważ przedrostek „in” często oznacza przeciwieństwo (np. nieprzyzwoity, nie do opisania), eksperci ds. bezpieczeństwa przeciwpożarowego starali się wyeliminować inflammable z języka angielskiego. W rzeczywistości była to oryginalna pisownia; pochodząca od łacińskiego „inflame”.

Nonplussed

Nonplussed to po łacinie „nie więcej” w kontekście bycia zbyt zdezorientowanym, aby zrozumieć więcej. W Ameryce Północnej przyjęło się oznaczać „niezrażony”, choć to znaczenie nie pojawia się w większości słowników. Żadne z tych znaczeń nie ma większego sensu, ponieważ oba wymagają, aby „plussed” było słowem, którym nie jest.

Grammer

Jednym z najbardziej zabawnych dziwactw zawodu gramatyka-nazisty jest to, kiedy ludzie używają „grammer”, aby poprawić gramatykę innych. Niewielu ludzi ma perfekcyjną ortografię i gramatykę (włączając w to ciebie), ale w takich przypadkach winowajca zasługuje na upokarzającą reprymendę.

Najgorszy Grammar-Nazi

Alot

Biorąc pod uwagę, że „alittle” nie jest słowem, nie powinno być niespodzianką, że „alot” też nim nie jest. Niemniej jednak, nie byłoby złym pomysłem utworzenie słowa złożonego w tym przypadku. Kiedy wszystkie inne reguły gramatyczne są przestrzegane, szybko wymawiane słowa są często łączone (np. become, into, elsewhere). Jednakże, to nie jest usprawiedliwienie dla użycia tego w czasie teraźniejszym.

Unthaw

To jest zabawny przykład dodania przedrostka, który brzmi jakby powinien tam być, ale który w rzeczywistości niszczy zamierzone znaczenie. Jeśli rozmrażać oznacza odmrażać coś, to czy „odmrażać” oznacza zamrażać to ponownie? To po prostu nie jest słowo!

Non-defunct

Nie jest jasne, czy non-defunct może istnieć jako pojedyncze słowo. Znaczenie również nie jest jasne, jako że niektórzy ludzie uważają, że oznacza ono defunct (czyniąc przedrostek niepotrzebnym), podczas gdy inni używają go, aby oznaczać coś, co nie jest defunct. Nawet w tym drugim użyciu, jest to podwójne przeczenie, które można zastąpić słowem takim jak „istniejący”.”

Supposably (i niewątpliwie)

Supposably i niewątpliwie są poprawnymi formami tych słów. Przyrostek „ably” jest często nadużywany w miejsce „edly”, doprowadzając wielu ludzi do szału!

Powtarzające się błędy mogą być frustrujące

Niepodważalnie

Łatwo jest dodać przyrostek „ably” do dłuższych słów. W tym przypadku, poprawna pisownia to unequivocally.

Participator

Participator jest wymieniony w większości słowników, mimo że istnieje krótsza alternatywa. Słowo participant ma dokładnie to samo znaczenie i jest mniej kłopotliwe. Participator prawdopodobnie wyłonił się z podobnych słów jak competitor i adjudicator.

Preventative

Much like the previous entry, preventative jest dłuższym wariantem krótszego słowa z dokładnie tym samym znaczeniem. Preventive jest preferowaną i bardziej powszechną formą, chociaż preventative zyskuje na popularności w Wielkiej Brytanii.

Administrate

Bo będąc akceptowanym słowem, administrate może być zastąpione przez krótszą alternatywę, administer. Jednakże, w popularnym użyciu, administer oznacza „rozdawać”, podczas gdy administrate ogólnie odnosi się do oficjalnej działalności administratorów.

Inne kontrowersyjne słowa

Wiele innych słów zostało zbadanych i uznanych za dopuszczalne. Na przykład, orient i orientate są zarówno dopuszczalne. Ten ostatni jest częściej używany w British English, gdzie orient jest synonimem East-Asia.

Aluminium i aluminium są zarówno akceptowalne jako brytyjski i amerykański pisowni odpowiednio. Również recur i reoccur są zarówno w porządku. Pierwszy oznacza ciągłe powtarzanie, podczas gdy drugi jest dla pojedynczego powtórzenia occurrence.

Dziękuję za przeczytanie! Proszę zostawić komentarz, jeśli uważasz, że są inne błędy ortograficzne lub gramatyczne, które powinny być uwzględnione.

Więcej gry słów od tego autora

  • Top 10 Most Annoying Cliches

Tim Truzy from U.S.A. on August 08, 2020:

To jest interesujące, ale ignoruje ważny fakt: Istnieje coś takiego jak Old English. Oznacza to, że angielski jest żywym językiem. Język nie jest statyczny.

W dodatku powstają nowe słowa. (Internet, komputery, telewizja, itp.) Dlatego to, jak mówimy jedną rzecz dzisiaj, może nie być sposobem, w jaki będziemy ją mówić w przyszłości.

Jak czytałem ten artykuł, nie mogłem nie myśleć o arogancji jednej kultury, która próbuje powiedzieć innej, że jest w jakiś sposób gorsza. Wartości kulturowe, a więc i język, ewoluują. Mój profesor słusznie użył terminu „biała kruchość”, aby opisać stanowisko oparte na założeniu, że język należy do tej osoby. Tak nie jest, nie było i nie będzie. W przeciwnym razie, proszę, płaćcie pieniądze za używanie muzyki rockowej, hip-hopowej i jazzowej. (O tak, język tam nigdy nie jest świetny.) Posłuchaj Public Enemy, a potem odezwij się do mnie. lol.

Anyway, nie oczekuję odpowiedzi. W rzeczywistości, prawdopodobnie usuniesz ten komentarz. Peace.

Fin from Barstow on July 06, 2019:

bardzo ciekawy kawałek obserwacyjny na temat angielskiego leksykonu.

amusingly authored and insghtfully presented.

diogenes z Wielkiej Brytanii i Meksyku 11 czerwca 2019:

Zadowolenie i empatia od Boba

Tamara Yancosky z Uninhabited Regions 02 czerwca 2019:

To był jeden z bardziej doskonałych artykułów, jakie czytałem od jakiegoś czasu… lol…. Świetny artykuł!

Travel Chef from Manila on September 28, 2018:

Nie jestem zapalonym fanem kawy, więc tak naprawdę nie znam powiązanych terminów w tym ulubionym napoju większości wszystkich. Kiedy po raz pierwszy usłyszałem ten termin, faktycznie myślałem, że jest to expresso. Potem zostałem poprawiony przez mojego znajomego baristę. Cóż, to część mojego doświadczenia uczenia się, jak sądzę.

Anonymous on September 11, 2018:

Niektóre z tych rzeczy po prostu brzmią jak elitarny i rasistowski nonsens, wyśmiewając się ze sposobu, w jaki ludzie wymawiają słowa. Tak, czasami ludzie z różnych środowisk mówią „aksed” lub „supposably”, ale to nie jest tak, że faktycznie myślą, że to są sposoby, w jakie te słowa są pisane. Nabijanie się z regionalnych różnic w wymowie jest tandetne.

jade on May 07, 2018:

you forgot thus it means so i never ever thought that was a word

Mr boy on February 20, 2018:

Don’t forget Ye is the old saying for the

Linda Lum from Washington State, USA on December 24, 2017:

I wish we could abolish the word „literally” from the English language. Ludzie używają go, aby dodać nacisk i po prostu skończyć brzmiąc śmiesznie (i głupio). Słyszałem wywiad w radiu kilka tygodni temu. Biegacz został potrącony przez rowerzystę na chodniku i powiedział „…dosłownie poczułem się, jakby przejechała mnie ciężarówka.” {{GROAN}}

Gene Larson on December 22, 2017:

Obraźliwe użycie „…that” jest moim największym peeve w angielskim pisaniu i rozmowie. Co najmniej 75% czasu, słowo to może być całkowicie pominięte, a zdanie byłoby rozumiane zgodnie z przeznaczeniem. Musiał powstać jako sposób na położenie szczególnego nacisku na następujące słowo lub frazę.

Josh on October 29, 2017:

Undetectable- ten jeden dostaje na moje nerwy tak źle! Słowo jest „INdetectable; nie można czegoś nie wykryć!

Anusha Jain z Delhi, Indie 27 października 2017:

Wow. Twój artykuł miał mnie uśmiechnięty, śmiejąc się co jakiś czas, i oczywiście był dość pouczający. Niektóre błędy, nie wiedziałem, że ludzie je popełniają, inne … winny jako oskarżony. A jednak większość z nich (w połączeniu z twoimi reakcjami) była przezabawna.

Wiesz co, ludzie, którzy odważyli się tutaj komentować są naprawdę odważni. Mam nadzieję, że nie popełniłam zbyt wielu błędów w tym komentarzu 😀

Zapiszę sobie ten. Wielkie dzięki za podzielenie się nim i oświecenie nas 🙂

Andy on May 20, 2017:

Opuściłeś mój ulubiony – conversate. Ignoranci z północnej Luizjany i południowego Arkansas powszechnie używają tego terminu, gdy mają na myśli rozmowę.

Arthur Jameson z Irlandii 28 kwietnia 2016:

„Aks” był bardziej poprawny niż „ask” aż do XVI wieku, więc jeśli masz zamiar denerwować się na „overwhelmed”, który, jak mówisz, pochodzi z XIV wieku, myślę, że musisz dać „aks” również przerwę.

Thomas Swan (author) from New Zealand on June 23, 2015:

To jest dobre Robert. I’ve probably made that mistake in the past, but I’d like to think I wouldn’t any more.

Robert Levine from Brookline, Massachusetts on June 23, 2015:

Anothger plague upon our language is real words misused to mean something other than their correct meaning–the classic example being „disinterested” instead of „uninterested”. Gdybyś był na procesie o morderstwo, chciałbyś mieć bezinteresownego sędziego & ławę przysięgłych – a nie niezainteresowanych.

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 26 października 2014:

Dzięki za to Steve…… 🙂

Whilst jest całkowicie akceptowalnym słowem w języku angielskim, które jest nadal w powszechnym użyciu (zwłaszcza w Wielkiej Brytanii). Wybrałem je, ponieważ w kontekście zdania, użycie „while” mogłoby bardziej zdezorientować czytelnika. W porównaniu z „whilst” silniej sugeruje okres czasu, a nie zamierzone znaczenie, zwłaszcza na początku zdania.

Mam nadzieję, że nie brzmi to zbyt pretensjonalnie, ale zapamiętam Twój komentarz i będę używał tego słowa z większą ostrożnością w przyszłości!

Powinienem dodać, że nie jestem odporny na popełnianie błędów.

Steve on October 16, 2014:

Zaczynasz numer 20 od „podczas gdy”, co samo w sobie jest niedopuszczalnym słowem. While jest w każdej sytuacji w sam raz, a 'podczas gdy’ brzmi równie archaicznie, co pretensjonalnie .

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 18 września 2014:

Cheers Greensleeves Hubs and William15!

Tak, można nam wybaczyć przytłoczenie. Chciałbym tylko, żeby to nie musiało istnieć w pierwszej kolejności. Myślę, że whelmed powinien zrobić comeback! Ja też czasami używam reiterate. Niektóre słowa są po prostu zbyt powszechne, by używać rzadszych (ale poprawnych) wersji. Mogę spróbować wywiesić flagę dla nich w przyszłości chociaż!

Greensleeves Hubs z Essex, UK 30 marca 2014:

Oh dear, widzę kilka tutaj, że jestem skłonny do używania – szczególnie 'unequivocably’ i 'preventative’ i 'reiterate’. A ja ZAWSZE używam 'po pierwsze’ i 'po drugie’! Ale myślę, że można nam wybaczyć 'przytłoczenie’, czyż nie, skoro istnieje ono od XIV wieku? Muszę przyznać, że moim najczęstszym błędem ortograficznym (miss spelling? misspelling? – ile „s” chciałbyś?) są słowa kończące się przyrostkami takimi jak 'edly’ lub 'ably’.

Może mógłbyś zatytułować ten miły hub: 'It ain’t what you say, it’s the way what you say it!’ 🙂

Głosy w górę. Alun.

William from America on December 28, 2013:

Dziękuję. To wszystko, co mogę powiedzieć. Dziękuję, dziękuję, dziękuję.

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii w dniu 19 listopada 2013:

Dzięki za komentarz idigwebsites. Jesteś szczęściarzem w takim razie! Znalazłem wiele z tych słów są dość powszechne. Overwhelmed nie jest zbyt złe. Ja też go używam, ale wolałbym, gdybym mógł używać „whelmed” bez ludzi myślących, że jestem winny.

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 19 listopada 2013:

Cheers belleart! Irrespective to jest słowo. Być może dlatego niektórzy ludzie uważają, że irregardless jest słowem.

idigwebsites from United States on November 19, 2013:

Szczerze mówiąc, po raz pierwszy widzę wiele słów na tej liście: brung, aksed, firstly, unthaw, participator, preventative, unequivocalby i administrate. Choć sam jestem winny temu „przytłoczeniu”, bo myślałem, że jest ogólnie przyjęte (i jest w słowniku haha). Dzięki za te korekty.

belleart from Ireland on November 15, 2013:

To jest genialne! Zwykle zawsze poprawiam ludziom gramatykę i wdaję się w kłótnie o to, czy słowa są „prawdziwe” czy nie! Loved it…

Ive heard „irrespective’..is that a real word??

Thomas Swan (autor) from New Zealand on November 02, 2013:

Thanks Heather! Nie słyszałem wcześniej conversate. To wydaje się podobne do irregardless w tym, że ludzie mogą powiedzieć to, aby brzmieć bardziej inteligentny. I guess `talk’ is the standard alternative.

Heather from Arizona on November 02, 2013:

Great article. Nienawidzę, kiedy ludzie mówią irregardless, ale prawdopodobnie nie tak bardzo, jak nienawidzę, kiedy ktoś mówi „conversate”.

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 14 października 2013:

Dziękuję NateB11, Barbara Kay, brblog i Carb Diva za miłe komentarze.

Nate, zgadzam się. Gdyby niektórzy ludzie mieli swoją drogę, bylibyśmy zredukowani do zbioru chrząknięć, gwizdów i gestów ręką.

Barbara, dzięki za informację. Tak, nie podoba mi się sposób, w jaki słowniki próbują „wyprzedzić” siebie nawzajem. To naprawdę szkoda, bo jest mnóstwo ciekawych słów, które mogłyby się przyjąć, gdyby ludzie byli lepiej wykształceni. To tak, jakby słowniki popierały postawę „nie czytaj słownika”, co wydaje się trochę bezproduktywne.

Carb Diva, dobry punkt tam. Zajęło mi kilka sekund, aby uświadomić sobie, co masz na myśli, więc prawdopodobnie byłem winny mówienia tych.

Linda Lum z Washington State, USA 11 października 2013:

Co z „ATM machine” i „PIN number”. Nie do końca słowa, które nie powinny być (lub nie są), ale na pewno odłączenie od tego, co oznaczają akronimy.

Bruce z Chicago, Illinois w dniu 11 października 2013:

Dobre rzeczy, naprawdę lubię tego rodzaju huby . . thanks for the info.

Barbara Badder from USA on October 11, 2013:

They just had a list of words added to the dictionary this morning on The Morning Show. Słowa są te, które są używane przez młodszy tłum. I was not familiar with a single one.

Nathan Bernardo from California, United States of America on October 11, 2013:

I was aware of many of these, not aware of others. Prawdopodobnie najbardziej irytujące z nich, dla mnie, są „supposably” i „irregardless”. Nie przepadam za nimi. Świetna analiza. Myślę, że rozumienie języka i umiejętność jego poprawnego używania jest cenna, to jak się komunikujemy.

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 06 października 2013:

Dzięki za komentarz Michelle. Cieszę się, że uważasz moją pracę za interesującą. Myślę, że słowa takie jak ain’t i aksed kojarzą się z pewnym typem osób… zazwyczaj tych z niższych klas społecznych, więc to może być powód, dla którego rodzice nie lubią, gdy ich dzieci naśladują takie zachowania.

Michele Travis from U.S.A. Ohio on October 03, 2013:

Piszesz bardzo ciekawe huby. Aksed doprowadza mnie do szału.

Ale to, co doprowadzało moich rodziców do szału, to słowo Ain’t. Jeśli ktoś kiedykolwiek powiedział Ain’t, moi rodzice zmuszali mnie do powiedzenia ( ich ulubiony cytat)

Don’t say ain’t cause ain’t ain’t a word.

Dziękuję za napisanie tego huba.

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 27 sierpnia 2013:

Dziękuję bestkidsneeds i vlogan25 za miłe komentarze.

Victor Logan from Omaha, NE on August 26, 2013:

Very enjoyable.

Janet Vale from San Diego, California on August 23, 2013:

Nice lista słów, które nie powinny istnieć. Myślę, że to twórcze centrum.

Thomas Swan (autor) from New Zealand on August 14, 2013:

Cheers for commenting Vishakha, Poetic Fool, LisaKoski, Carb Diva, and tattuwurn.

Yes „libary” is a good one. Myślę, że niektórzy ludzie uważają to słowo za trudne do wymówienia, więc po prostu nie zawracają sobie głowy wymawianiem go poprawnie. Podobnie jak „aksed”. Również „tempahture” należy do tej kategorii, jak sądzę. Dzięki za wspaniałe przykłady!

Linda Lum ze stanu Waszyngton, USA 09 sierpnia 2013:

Uwielbiałem ten hub. To jest zabawne i pouczające. I, od mojego ulubionego pogodynka, mogę dodać słowo „tempahture”?

Lisa from WA on August 08, 2013:

This hub made me laugh out loud, especially at the mention of „irregardless”, „aksed”, and „supposably”. Te „słowa”, wraz z kilkoma innymi, które wymieniłeś, słyszę cały czas i doprowadza mnie to do szału. Dzięki za podzielenie się! Myślę, że jedno, które powinno znaleźć się na twojej liście, to używanie przez ludzi „libary” zamiast „library”. I will never understand that one.

Poetic Fool on August 08, 2013:

Very good and funny too! Kilka z tych „słów” dostać pod moją skórę, ale „aksed” naprawdę mnie irytuje. To staje się tak powszechne, że obawiam się, że prawdziwe słowo jest zagrożone. Dzięki za zwrócenie uwagi na te słowa i za śmiech!

Vishakha Bajaj 08 sierpnia 2013:

Bardzo pouczający hub.Thanks for sharing this hub.

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 07 sierpnia 2013:

Dzięki Mavisat, myślę, że byłem winny tego jednego kilka razy. I’ll have to remember to be more careful in future.

Cheers wabash, glad you liked it!

Haha, good example marie. Zajęło mi trochę czasu, aby uświadomić sobie, co oznaczają pędy. Mógłbym zrobić hub jak to na interpunkcji też. Jeden, który zawsze mnie śmieszy jest „twój” używany w miejsce „jesteś”, ponieważ znaczenie jest zupełnie inne. I’ve possessed „an idiot” wiele razy wydaje się!

pljarizona, dzięki za twój komentarz. Tak, angielski ciągle ewoluuje i jest mnóstwo zmian, które zostały wprowadzone w 14 wieku, które są całkowicie w porządku. Myślę, że źle mnie zrozumiałeś. Dodanie „over” było niepotrzebną zmianą. Mogło to być dokonane w XX wieku lub w XIV i nadal byłoby niepotrzebne.

Pamela from Mesa, Arizona on August 07, 2013:

Gdybyś rozumiał historię języka angielskiego, wiedziałbyś, że naprawdę nie ma oryginalnej wersji, z której można by ustalić prawo lub zło w użyciu słowa, formie lub pisowni. Angielski jest „tyglem” wielu różnych języków, głównie niemieckiego, francuskiego, łaciny, gaelickiego. Kiedy przytoczyłeś #2 powyżej – przytłoczony jako dodany w 14 wieku???? Lingwista śmiałby się z tej historii. Jednakże, zgadzam się z niektórymi z twoich „zarzutów”. Język jest ewoluującą i rozwijającą się „żywą” rzeczą..

Marie Ryan z Andaluzji, Hiszpania 07 sierpnia 2013:

Thomas, blurb na odwrocie książki brzmi następująco: (Mam nadzieję, że nie będę miał kłopotów za kopiowanie!)

— Do kawiarni wchodzi panda. Zamawia kanapkę, zjada ją, po czym wyciąga pistolet i strzela w powietrze.

„Dlaczego?” pyta zdezorientowany kelner, gdy panda kieruje się w stronę wyjścia. Panda wyciąga źle napisaną instrukcję obsługi dzikich zwierząt i przerzuca ją przez ramię.

„Jestem pandą”, mówi przy drzwiach. „

Kelner zwraca się do odpowiedniego hasła i z pewnością znajduje wyjaśnienie: „Panda: Duży, czarno-biały ssak podobny do niedźwiedzia, pochodzący z Chin. Zjada, strzela i wypuszcza liście.”

Więc interpunkcja naprawdę ma znaczenie, nawet jeśli tylko czasami jest to sprawa życia i śmierci.–

Książka ma nawet naklejki z tyłu, które możesz odkleić i użyć do poprawienia błędów, które napotykasz w codziennym życiu. To świetny pomysł.

wabash annie from Colorado Front Range on August 07, 2013:

Co za wspaniały hub! „Nasz” język jest tak bardzo skomplikowany i przykłady, które wymieniłeś tylko sprawiają, że jest bardziej tak. Thanks for making my day.

Marilyn L Davis from Georgia on August 07, 2013:

Dziękuję za pouczający i zabawny Hub. Wraz z byciem czasami grammar nazi, I get just as irritated when people use feel like, feel as if, and feel as though to describe their thoughts, opinions, or assumptions.

„I feel like this was a great article.” Nie, myślę, że to był świetny artykuł i czułem się szczęśliwy czytając go.

Thomas Swan (autor) from New Zealand on August 06, 2013:

Dzięki marie za komentarz i follow! Niestety, nie czytałem tej książki, ale brzmi jak moja filiżanka herbaty (lub `ekspresso’).

Dzięki moonfairy, yea przytłoczony jest dziwny, że nie wiedziałem o tym aż do badań dla tego hub.

moonfairy 06 sierpnia 2013:

bardzo interesujący hub…. sprawił, że pomyślałem dwa razy o słowach, które słyszę i zawsze myślałem, że są „poprawne”. Szczególnie zaskoczyło mnie „przytłoczony”. Kto wiedział???? Dzięki za fajny hub!!!

Marie Ryan z Andaluzji, Hiszpania 05 sierpnia 2013:

To było świetne, Thomasie Swan! Przeczytałam ją już dwa razy, aby upewnić się, że wszystko jest w porządku!

Uwielbiam dowiadywać się o gramatyce i interpunkcji….. co przypomina mi przezabawną książkę Lynne Truss; „Eats, Shoots and Leaves…. znasz tę?

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 04 sierpnia 2013:

Dzięki Carrie! To jest dość częsty błąd. Myślę, że ja też mogłem powiedzieć to źle kilka pierwszych razy.

Carrie Lee Night z północno-wschodnich Stanów Zjednoczonych w dniu 04 sierpnia 2013:

Thomas Swan: Co za zabawny hub. Myślę, że zwykłem mówić expresso LOL!!! Zabawny i głos w górę 🙂

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii w dniu 04 sierpnia 2013:

Dziękuję za komentarz Lizolivia i dwilliam. Bardzo sprytne kombinacje Liz, mam nadzieję, że expresso, które zostało przyniesione nie było niedocenione! Ach dwilliam, chodzisz po cienkiej linii używając irregardless. W ostatnich latach „mnóstwo” ludzi zdało sobie sprawę, że to nie jest właściwe słowo.

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 04 sierpnia 2013:

Dziękuję Mel i the Dirt Farmer. Cóż, liczy się wysiłek! Myślę, że tak długo, jak wszyscy jesteśmy zainteresowani poprawą tego, jak mówimy, język angielski jest w dobrych rękach! Nie słyszałem o granicie używanym w miejsce przyznanego wcześniej. To brzmi jak coś, co mogłoby łatwo zdarzyć się z amerykańskim akcentem though.

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii w dniu 04 sierpnia 2013:

Dziękuję wayne barrett i lovedoctor926. Hah „gooder”… to jest jeden, który mógł wejść. Kochałbym umieścić w nadużywanych słowach również (jak poszedł zamiast poszedł). Dzięki za przykłady.

Thomas Swan (autor) from New Zealand on August 04, 2013:

Cheers Angie. Ah Kornwalii można wybaczyć, że to taka urocza część świata! Miałam ten sam problem z „orientem”. Myślałam o Morderstwie w Orient Expressie. To jest używane do znaczenia orientate w Ameryce, ale przypuszczam, że to też może być wybaczone.

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 04 sierpnia 2013:

Cheers fpherj48, zgadzam się, że to jest ok być grammar nazi! Uważam, że gniewne odpowiedzi „no cóż, ty też nie jesteś doskonały” są trochę dziwne. Jak wspomniałeś, warto dziękować ludziom za wytykanie błędów, co właśnie robię przy takich okazjach. Zwykle jest to dla nich zaskoczeniem! Wszyscy powinniśmy dążyć do poprawy naszych umiejętności pisania. Dziękuję jeszcze raz za miłe słowa i share!

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 04 sierpnia 2013:

Dziękuję Jared i infernal199 za miłe słowa i share!

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 04 sierpnia 2013:

Cheers Canthearmescream! Nigdy nie wiem, czy napisałem dobry hub, dopóki nie przeczytam komentarzy, a twoja reakcja sprawiła, że mam dobry dzień! To jest ok, aby być winnym na niektórych z nich. Overwhelmed w szczególności jest bardziej winą ludzi, którzy pierwotnie go zmienili. Ja też czasami używam „ain’t”, żeby parodiować ludzi. Znajduję , że kładzenie na akcencie pomaga zrobić to jasnym. Dziękuję również za udostępnienie!

Thomas Swan (autor) z Nowej Zelandii 04 sierpnia 2013:

Dziękuję Sunny River za komentarz i udostępnienie. Glad you liked it!

d.william from Somewhere in the south on August 03, 2013:

funny hub. Komentarze podobały mi się tak samo jak artykuł. 'Irregardless’ of your poking fun at people, i still like this word better than just plain ole 'regardless’.

Lizolivia from Central USA on August 02, 2013:

I ain’t heard all these grammer uses reiterated alot. Chociaż jestem bez wątpienia i jednoznacznie uczestnikiem, zapobiegawcza edycja pomaga nie przytłaczać, jak w nonplussed kinda way.

Irregardless, I may need more expresso brung before I’m no longer misunderestimated and supposably become non-defunct.

Jill Spencer from United States on August 02, 2013:

Here’s another common error for you (at least among high school students): confusing the word „granted” with „granite.” To straszne być wziętym za granit! Enjoyed the hub.

Mel Carriere from Snowbound and down in Northern Colorado on August 02, 2013:

Niektórzy z nas, krakersów ze wzgórz, są trochę zawstydzeni tym, jak mówimy (zobacz, co mam na myśli), ale robimy znaczne postępy w kierunku poprawy naszej gramatyki (hah!) dzięki niestrudzonej kontroli naszych kolegów hubbers! (hubbers to też nie jest słowo, ale co tam). Świetna lista!

lovedoctor926 on Sierpień 02, 2013:

Bardzo dobra lista. Nie mogę znieść, kiedy słyszę słowo brung używane zamiast przyniósł tak jak poszedł używane w miejsce poszedł. Zdecydowanie niektóre z tych słów nie służą niczemu. głos w górę!

Wayne Barrett from Clearwater Florida on August 02, 2013:

I ain’t never see a hub gooder that this one. : )

Bardzo dobry kawałek.

Angie Jardine z Kornwalii, krainy wiecznie młodego umysłu … on August 02, 2013:

Dzięki za to, Thomas. Nie słyszałem o niektórych z nich …

Cóż, nie bylibyśmy w najgłębszej Kornwalii, oczywiście mamy swoje własne tutaj 🙂

Muszę przyznać, że chociaż 'orient’ jest dozwolony, nadal nie sądzę, że brzmi dobrze, myślałem, że orient to miejsce, skąd pochodzą Trzej Królowie.

Suzie z Carson City w dniu 02 sierpnia 2013:

Thomas……Kocham, kocham, kocham, kocham ten hub! JESTEM samozwańczym, bezwstydnym GRAMMAR NAZI. Co gorsza, (dla tych, którzy nienawidzą gramatycznych nazistów) popełniam błędy i mam swoją prywatną listę sporadycznych błędów. Jednakże, kiedy zostaję poprawiony, tak się składa, że jestem wdzięczny. To prowadzi mnie do mojego pytania. DLACZEGO ktoś nie chciałby w pełni docenić bycia poprawionym, wraz z wyjaśnieniem i wskazówkami? Czy wolą pokazywać ignorancję?

Prawdopodobnie zbyt wiele osób jest nieświadomych wysokiego stopnia ważności, który jest umieszczony na nieskazitelnym opanowaniu naszego własnego języka ojczystego.

Jest to dla mnie zawsze krystalicznie czyste, kiedy słucham uważnie osoby, która nauczyła się angielskiego jako swojego drugiego języka lub czytam coś, co napisała. IMHO, to jest niewybaczalne, że te jednostki, nowe do języka angielskiego, umieścić zdecydowaną większość tych wykształconych w Ameryce, od pierwszego dnia…… do całkowitego wstydu! ……Voted way up+++ and shared. BTW……Thank you for this hub!

Arif from Bangladesh on August 02, 2013:

hahahah… funny really

Jared Miles from Australia on August 02, 2013:

Well done Thomas, I genuinely enjoyed reading another great article of yours. Przezabawny i edukacyjny, polubiłem go na Facebooku i będę się nim dzielił 🙂 Cheers!

Cat from New York on August 01, 2013:

Thomas,

Oh to było tak zabawne, podnieciłem się i uderzyłem w każdy przycisk! Śmiałem się, płakałem… miałeś to wszystko! Tak więc, bez względu na wszystko; nie jestem winny, w rzeczywistości jestem zakłopotany, gdy słyszę, jak ludzie to mówią. Nigdy nie myślałam o tym jako o próbie zabrzmienia bardziej inteligentnie, zawsze postrzegałam to bardziej jako „errr regardless”. Dezorientacja, chwytanie się za słowo, ale niepewność siebie. Przytłoczony, tak, winny jak oskarżony. Proszę, nie obwiniaj mnie, przed tym hubem i jak zasugerowałeś, nie słyszymy ludzi mówiących whelmed i nie byłem nawet świadomy, że to słowo. Co, jak przypuszczam, może oznaczać, że ja również nie miałem żadnego interesu w używaniu słowa overwhelmed! 😀 Ain’t; guilty as charged, but only when purposely speaking in slang and until someone figures out a contraction for 'There is no way in hell I will ever’ … then I’ll have to continue using it in those instances that I already do. Co do reszty z nich, wierzę, że po prostu śmiałem się i czułem się źle dla ludzi. Wiele z nich wydaje się tak oczywiste jak policzek w twarz mokrą kluską, chociaż tak, użyłem unthaw w przeszłości, ale nauczyłem się błędu moich dróg 😀

To jest straszne i jestem tak zadowolony, że zobaczyłem, jak to przyszło przez paszę dzięki Sunny River!

Jeszcze raz, każdy przycisk i udostępnianie!

Cat

Sunny River from A Place Without A Name which resides somewhere between Fantasy and Belief, just north of Reality on August 01, 2013:

Great hub! Bardzo pouczający i zabawny w jednym. Czytało się z przyjemnością 🙂

.