11 Things You Didn’t Know About Winnie the Pooh
Everyone’s favorite honey-loving bear in a red crop top has been around since 1926, when A. A. Milne released his first collection of short stories. Ale inspiracja, która stoi za tym, co teraz jest jedną z najpopularniejszych postaci z bajek wszech czasów, to skomplikowany temat. Oto wszystko, czego nie wiesz o Kubusiu Puchatku:
A real-life bear began it all.
In her new children’s book Finding Winnie, author Lindsay Mattick reveals that back in 1914, a Canadian veterinarian named Lt. Harry Colebourn bought a bear for $20 while serving in WWI. Nazwał swojego nowego zwierzaka Winnie, po swoim rodzinnym Winnipeg, a młode skończyło służąc jako maskotka dla pułku, podczas gdy on stacjonował w Anglii. Jednak, gdy żołnierz wyjechał do Francji, zostawił Winnie za sobą, gdzie było bezpieczniej w londyńskim Zoo.
Ale w przeciwieństwie do książek, Winnie była dziewczynką.
Color nam zaskoczony! Ale it’s true.
The storybook character was inspired by a stuffed bear A. A. Milne’s son owned.
The pluszowa zabawka została nazwana (zgadłeś) Kubuś Puchatek, na cześć kanadyjskiego niedźwiedzia, którego syn zobaczył w londyńskim zoo. Pozostałe postacie również znajdowały się w jego kolekcji zabawek – z wyjątkiem Sowy, Królika i Gophera, które zostały dodane później dla urozmaicenia.
A Christopher Robin to imię syna Milne’a.
W tym przypadku, sztuka wydaje się naśladować życie. Niestety jako dorosły, prawdziwy Christopher Robin miał za złe ojcu, że użył jego imienia w swoich opowieściach, o czym napisał w swoim pamiętniku: „It seemed to me almost that my father had got where he was by climbing on my infant shoulders, that he had filched from me my good name and left me with nothing but empty fame.”
The „Pooh” part of Winnie’s name actually came from a swan.
But the exact origin is a hard to pinpoint: Niektóre źródła mówią, że rodzina Milne spotkał łabędzia o imieniu Puchatek na wakacjach, a Milne odnosi się również do łabędzia o imieniu „Puchatek” w jego wierszu o nazwie „Zwierciadło”. „Christopher Robin, który karmi tego łabędzia w godzinach porannych, nadał mu imię 'Puchatek'” – napisał Milne. „To jest bardzo dobre imię dla łabędzia, bo jeśli go zawołać, a on nie przychodzi (co jest rzeczą łabędzie są dobre w), a następnie można udawać, że były po prostu mówiąc 'Pooh!’, aby pokazać mu, jak bardzo chciałeś go.”
Mattick powiedział również The Huffington Post, że „pooh!” był dźwięk Christopher Robin by zrobić, aby zdmuchnąć pióra znajomych łabędzia zwierząt (yep, inny łabędź) rzucił. Ale niezależnie od tego, ostatecznie „Winnie” sparowany z „Puchatek,” a reszta jest historia.
The ilustracje postaci zostały zainspirowane przez jeszcze innego (!) bear.
Keeping up? Ilustrator E. H. Shepard’s sketches were based off of his son’s stuffed bear, Growler – which explains why Winnie isn’t a black bear.
Most of the locations from the imaginary world were based on a forest near Milne’s country home.
Las Ashdown w Sussex, Anglia, aby być konkretnym. Milne kupił tam dom w 1925 roku i służył jako inspiracja dla The Hundred Acre Wood (prawdziwa wersja nazywa się Five Hundred Acre Wood!), Roo’s Sandpit, i więcej.
Oryginalne zabawki plus można zobaczyć w New York Public Library.
Cóż, z wyjątkiem Roo, który Christopher Robin stracił w wieku trzydziestu lat.
Przygody tego popularnego misia zostały przetłumaczone na 50 różnych języków.
W tym jidysz, afrikaans i esperanto.
A łaciński przekład jest jedyną łacińską książką, która kiedykolwiek zdobyła miejsce na liście bestsellerów The New York Times.
Wydanie z 1960 roku utrzymywało się na listach przebojów przez 20 tygodni i sprzedało się w 125 000 egzemplarzy. Ludzie po prostu kochają tego misia – bez względu na język!
Winnie Puchatek jest obecnie jedną z najpopularniejszych postaci Disneya wszech czasów.
Walt Disney zakupił prawa do filmu w 1961 roku, co zaowocowało marką, która do dziś prosperuje dla firmy – zdobył nawet gwiazdę na Deptaku Sławy!
.