Articles

Spanska i Latinamerika

Om du vill lära dig spanska som främmande språk behöver du inte ta hänsyn till skillnaderna till en början. Lär dig standardspanska och du kan göra dig förstådd i hela den spansktalande världen. Mer än 392 miljoner människor talar spanska, så det är verkligen värt ansträngningen. Det kan hända att du måste vänja dig vid en accent här och där, men så är det också med andra språk! Om du ofta reser till Latinamerika kommer du att lära känna skillnaderna.

Några viktiga skillnader mellan spanskan i Spanien och spanskan i Latinamerika

1. I Latinamerika används inte det mer informella vosotros (pluralformen av ni). Sydamerikaner använder endast den formella ustedes.

2. I Spanien uttalas ”z” som det engelska ”th”, i Sydamerika som ett ”s”.

3. I Latinamerika används fortfarande ett antal ord från den gamla spanskan, till exempel:

  • allá i stället för allí (där)
  • acá i stället för aquí (här)

4. Ett antal ord skiljer sig åt från kontinent till kontinent. Se tabellen nedan.

Spanska i Spanien Spanska i Latin-.Amerika English
el coche el carro the car
el ordenador la computadora datorn
el móvil el celular mobilen/mobiltelefonen
el billete el boleto biljetten
la patata la papa potatisen
enfadarse enojarse att bli arg
conducir manejar att köra/styra

Det finns också ord som skiljer sig åt från land till land:

När man svarar i telefon:

  • ¿Diga? – España
  • ¿Aló? – Honduras, Perú, Venezuela, Argentina y Chile
  • ¿Bueno? – México
  • ¿Hola? – Argentina

Värdig:

  • ¡Estupendo! – España
  • ¡Padre! – México
  • ¡Pura vida! – Costa Rica
  • ¡Chévere! – Venezuela
  • ¡Bárbaro! – Argentina

Vänta:

  • Camarero – España
  • Mozo – Argentina, Paraguay y Uruguay
  • Garzón – Chile
  • Mesero – Centro América

En bit / en förrätt

  • tapa – España
  • picoteo – Chile
  • botana o antojitos – México
  • picadita – Argentina
  • picadera – Puerto Rico
  • pasapalo – Venezuela

Italienska influenser i Argentina

Argentina har haft stora tillströmningar av italienska invandrare tidigare. Därför skiljer sig den argentinska spanskan mer från standardspanskan än något annat latinamerikanskt land, men du kan ändå klara dig bra med standardspanska i Argentina.

Här är några anmärkningsvärda drag i den argentinska spanskan:

  • Det ”ll” och ”y” uttalas i spanskan som ett ”y”, men i Argentina som ”zje”.
  • Ordet che används för att dra till sig uppmärksamhet.
  • Tú används inte. Argentinare säger vos. Detta kommer från gammal spanska. Många ord böjs med vos. Det är därför argentinarna säger vos sos i stället för tú eres. Vos sos används även i andra latinamerikanska länder.

Vänj dig vid de olika spanska accenterna

På Language Institute Regina Coeli ges spanskundervisningen av språklärare från Spaniens alla hörn samt från Central- och Sydamerika – på så sätt kan du vänja dig vid olika spanska accenter. Som student har du i allmänhet ett team av fyra språklärare som arbetar tillsammans med dig för att uppnå dina personliga inlärningsmål.

Vill du lära dig spanska för Spanien eller Latinamerika? Kom och prata med en av våra spanska språklärare. Han eller hon kommer att diskutera dina alternativ utifrån din nuvarande nivå, dina önskemål och mål. Kontakta oss.