Articles

Itt van, miért írják a “filippínót” “F”-fel, amikor a “Fülöp-szigetek”-et “Ph”-vel írják

Nem tudom, te hogy vagy vele, de én mindig is csodálkoztam: miért hívják a Fülöp-szigeteki embert filippínónak, amikor az országot egyértelműen “Ph”-vel írják?

Nos, itt volt az ideje, hogy egy cikk válaszoljon erre a kérdésre. Mint kiderült, a válasz a szigetek történelmében rejlik, és nem is olyan bonyolult, mint gondolnád.

Szóval, a következő a helyzet: (a cikk a hirdetés után folytatódik)

Egyszerűen szólva, valakit a Fülöp-szigetekről filippínónak hívnak, mert a szó az ország spanyol nevéből származik: las Islas Filipinas. A spanyolok ugyanis eredetileg San Lázarónak hívták a szigeteket, de a 16. század közepén a nevet II. Fülöp király (spanyolul Felipe) után las Islas Filipinas-ra változtatták.

Amikor a név átkerült az angol nyelvbe, a Fülöp-szigetek nevet “The Philippines”-re változtatták, hogy megfeleljen az angol “Ph” írásmódnak. Az angoloknak azonban soha nem volt megfelelő nevük a Fülöp-szigeteki nép számára – a “Philippine” vagy “Philippinian” egyszerűen nem hangzott jól, ezért átvették a spanyol nyelvben használt “Filipino”-t – “F”-el és az “ino” utótaggal.

Érdekes módon, amikor a filippínók az 1800-as évek végén kifejlesztették saját nemzeti nyelvüket, azt Pilipino-nak nevezték – “P”-vel. Ennek az az oka, hogy a nyelv főleg az ausztronéziai tagalog nyelvre épül, amelyben nincs ‘F’ hang.

És most már tudod!

Ha szereted, amit olvasol, akkor ezt biztosan szeretni fogod: Ez a különbség a ‘latino’ és a ‘spanyolajkú’ között’