Articles

Pourquoi les Chinois aiment-ils boire de l’eau chaude ?

Cette habitude remonte aux campagnes de santé publique qui l’encourageaient pour des raisons de santé et d’hygiène.

La première fois que j’ai pris les rails en Chine, j’ai été pris au dépourvu par le distributeur d’eau.

Au lieu des options habituelles pour le chaud, le froid et la température ambiante, la machine dans le train n’avait qu’un seul bouton – pour l’eau chaude bouillante.

Cela signifiait que si vous ne vouliez pas acheter des bouteilles d’eau aux chariots de nourriture ambulants, la seule option était de remplir une gourde avec de l’H2O brûlante.

A hot water dispenser on a train in China. The red button is a safety lock, while the green is for dispensing hot water.

Un distributeur d’eau chaude dans un train en Chine. Le bouton rouge est un verrou de sécurité, tandis que le vert sert à distribuer de l’eau chaude. / Photo : Weibo

Mais tout le monde l’a fait avec bonheur. Jeunes, vieux, hommes, femmes, du personnel du train aux passagers du train – les gens se sont dirigés vers le distributeur d’eau chaude pour réclamer leur remplissage.

Pour de nombreux étrangers, l’histoire d’amour des Chinois avec l’eau chaude laisse perplexe, à tel point que c’est l’une des questions les plus recherchées sur les Chinois sur Google.

(Lire la suite : Pourquoi les Chinois semblent-ils manger « tout » ?)

« À Vancouver, d’où je viens, chaque fois que ma mère et ses amis mangent dans un restaurant occidental, ils aiment commander de l’eau chaude avec du citron », raconte Bernice Chan, écrivain à Hong Kong. « Les serveurs et les serveuses appellent ces boissons des « martinis chinois ». »

Racisme occasionnel mis à part, il existe une préférence générale pour l’eau chaude en Chine. Depuis le début du 20e siècle, des campagnes de santé publique encouragent la consommation d’eau chaude.

Dans les années 1930, lorsque le gouvernement nationaliste consolidait son pouvoir en Chine, il a lancé un mouvement civique appelé le Mouvement de la nouvelle vie qui, entre autres choses, encourageait les gens à boire de l’eau chaude parce qu’elle était considérée comme plus propre.

En vous inscrivant, vous acceptez notre politique de confidentialité et les utilisateurs européens acceptent la politique de transfert des données.
A public health campaign poster from 1952 encourages students to drink more warm water.

Une affiche de campagne de santé publique de 1952 encourage les étudiants à boire plus d’eau chaude.

Même après que les nationalistes ont perdu le pouvoir au profit des communistes, le soutien du gouvernement à l’eau chaude est resté. A partir de 1952, le gouvernement communiste a lancé plusieurs campagnes de santé publique qui encourageaient les gens à boire de l’eau chaude, façonnant ainsi les habitudes de plusieurs générations.

« En Chine, toutes les entreprises n’ont pas un salon ou une salle de repos, mais elles auront une salle pour les distributeurs d’eau », explique Zhang Guowei, professeur à l’Université du Henan qui étudie l’histoire des coutumes chinoises. « Et il y aura certainement de l’eau chaude. »

Voici trois raisons pour lesquelles les Chinois préfèrent boire de l’eau chaude.

C’était un moyen efficace de se réchauffer

Avant l’avènement du chauffage central, il était difficile de se réchauffer pendant les hivers dans la Chine ancienne.

Bien qu’il existe des traces de production de coton en Chine remontant à plus de 2 000 ans, ce matériau n’a été largement utilisé pour se réchauffer qu’au cours de la dynastie Ming (1368-1644).

(Lire la suite : Ce style de vêtements a presque disparu après la dynastie Ming)

« Avant cela, il était très difficile de se réchauffer », explique Zhang. « Mais boire de l’eau chaude pouvait, dans une certaine mesure, vous protéger du froid. »

On pensait qu’elle aidait à tuer les bactéries

Comme beaucoup de premiers établissements humains dans le monde, les villages de la Chine ancienne étaient construits près des grands fleuves pour un accès facile à l’eau.

Mais l’eau tirée des sources naturelles contenait des millions de micro-organismes qui pouvaient potentiellement rendre les gens malades.

Chinese people believed boiling water could kill potentially harmful bacteria.

Les Chinois croyaient que faire bouillir l’eau pouvait tuer les bactéries potentiellement dangereuses.

Les civilisations anciennes du monde entier utilisaient différentes méthodes pour rendre l’eau potable. Les Égyptiens utilisaient la distillation. Les Romains, les Grecs et les Mayas utilisaient des aqueducs.

Les Chinois croyaient que l’eau bouillante était le moyen le plus facile de tuer la plupart des bactéries nocives.

Elle régule la température du corps

La raison singulière pour laquelle l’habitude de boire de l’eau chaude a persisté aussi longtemps est peut-être la médecine traditionnelle chinoise.

Le plus ancien ouvrage connu sur la médecine traditionnelle chinoise, le Huangdi Neijing 黄帝内经, écrit il y a plus de 2 000 ans, prescrit l’eau chaude comme un régulateur efficace de la santé.

(Lire la suite : Derrière l’engouement pour le « champignon magique » de la médecine chinoise)

« Il y est question de la façon dont boire de l’eau froide empêcherait les organes de fonctionner correctement », explique Cinci Leung, praticien en médecine traditionnelle chinoise à Hong Kong. « Et c’est pourquoi il est tout simplement essentiel pour les Chinois d’avoir l’habitude de boire de l’eau chaude. »

Un principe fondamental de la médecine traditionnelle chinoise est l’équilibre entre le yin 阴 et le yang 阳, ce qui signifie en gros l’énergie froide et l’énergie chaude. Le déséquilibre est censé causer un large éventail de maux.

Traditional Chinese medicine doctors have prescribed hot water as an antidote for a wide range of ailments.

Les médecins de la médecine traditionnelle chinoise ont prescrit de l’eau chaude comme antidote pour un large éventail de maux.

« Boire de l’eau chaude peut nourrir le yang dans votre corps, qui est comme la centrale électrique de votre corps », dit Leung. « La digestion des aliments et aussi l’absorption des nutriments dépendent beaucoup de la rate et de l’estomac, qui sont alimentés par le yang.

« Le yang s’assure également que vos organes fonctionnent correctement », dit-elle. « Lorsque les organes fonctionnent correctement, cela conduit la santé d’une personne. »

Producteur : Jessica Novia

Monteur : Hanley Chu

Animation : Ray Ngan et Cyan Cheung

Mastering : Victor Peña