Articles

historias de palabras

the doleful complications of soap operas - Life magazine - 27 April 1942

Las molestas complicaciones de las telenovelas son casi inexplicables. Arriba está ‘La mujer de blanco’. Karen Adams (a la derecha) se divorció del Dr. Kirk Harding (a la izquierda) porque éste había conseguido que su cuñada, Janet (en el lecho de muerte, arriba), tuviera un hijo ilegítimo.

de la revista americana Life del 27 de abril de 1942

Significativo

soap opera: un serial televisivo o radiofónico que trata típicamente de los acontecimientos cotidianos de la vida de un mismo grupo de personajes

Origen

En telenovela:

– soap hace referencia al hecho de que los primeros patrocinadores de este tipo de seriales en la radio estadounidense solían ser fabricantes de jabones;

– opera se refiere a la escala de los incidentes dramáticos que ocurren en estos programas (es un eco de la anterior horse opera, que denota una película del Oeste y, más tarde, una serie de televisión del Oeste; en este sentido, horse opera se atestigua en 1923, pero el término había estado en uso desde la primera mitad del siglo XIX para denotar un entretenimiento protagonizado por caballos).

El primer ejemplo de telenovela que he encontrado es el de The Pittsburgh Press (Pittsburgh, Pennsylvania) del 6 de marzo de 1938:

Chicago es el hogar de la «telenovela», un extraño nombre que los actores de radio han dado a los dramas en serie que se escuchan por la mañana y por la tarde. Los fabricantes de jabones fueron los primeros en utilizar ampliamente estos seriales de la tarde y, siendo los actores, el nombre se mantuvo.

El sinónimo de tragedia de jabón se registra por primera vez en Those Radio Soap Tragedies, por Charles A. Maddry, ministro de la Iglesia Bautista de Avondale en Jacksonville, Florida, publicado en The Christian Century de agosto de 1938:

Las llamo las «tragedias de jabón» -aunque algunas de ellas son tragedias de manteca, frijoles y harina- porque es por la gracia del jabón que se me permite derramar lágrimas por estos personajes que sufren tanto de la vida.

El Chatham Press (Chatham, Nueva Jersey) del 15 de marzo de 1940 estableció una comparación entre las tragedias de jabón y las óperas de caballo:

¿Están las mujeres escuchando?

La radio cree que sí, y sirve «tragedias de jabón» junto a las cuales las «óperas de caballo» son clásicas. El 84,92 por ciento de las horas del día en que la gente de la clase de ocio, todas nuestras damas, se sientan a escuchar, están llenas de tonterías. (Las mujeres de New Rochelle tienen un pacto de «no escucho».) ¿Y demuestra algo el hecho de que estos programas obtengan resultados y afecten a las ventas?
No obstante, esto es claramente «Ladies First». Si están por encima del nivel de imbecilidad, que lo digan. Una tarjeta postal de un céntimo pesa una tonelada cuando lleva una sugerencia para un programa comercial. El nervio de bolsillo de un comprador de radio es más sensible que el ala de un murciélago.

El Rotarian de julio de 1940 publicó Can US Radio Regulate Itself? No!, en el que Paul Hutchinson, director de The Christian Century, escribió:

¿Has escuchado alguna vez los programas diurnos? Por desgracia, la mayoría de los lectores de The Rotarian no han escuchado mucho los programas diurnos. Yo tampoco lo había hecho hasta que aterricé en la cama para una estancia de seis meses hace unos dos años. Pues bien, si quieren sondear las profundidades de la ñoñería humana -para usar una palabra que mis hijas universitarias encuentran expresiva- les reto a que pasen una semana, sólo una semana, escuchando las tragedias de los culebrones matinales de la radio. Es en ellas donde la maldad publicitaria se hunde en lo más profundo. Los programas cambian cada cuarto de hora, y en la mayoría de los casos la palabrería del locutor dura unos cuatro de los quince minutos. Pero incluso ese untuoso «Señoras, ¿saben ustedes…?» no es tan inane como lo que sigue.

La revista americana Life del 27 de abril de 1942 publicó Soap Operas and Freaks: Daytime serials are sad, que contiene lo siguiente:

La radio tiene una maravillosa diversidad. Tiene programas freaks, como ‘Go Get It’ cuyos concursantes son enviados a búsquedas caprichosas. Tiene foros intelectuales como ‘Mesa Redonda’ en el que aparecen profesores universitarios. También tiene telenovelas.
Las telenovelas, llamadas así porque muchos patrocinadores venden jabón, son series diurnas de 15 minutos dirigidas a las amas de casa. Algunos los llaman «llorones de tabla de lavar». Su figura central suele ser una mujer noble que intenta enderezar los problemas de los demás. Nadie sabe los problemas que ve una heroína de telenovela. Los episodios están empapados de lágrimas, agonías y complicados malentendidos. Sin embargo, Sandra Michael, autora de la telenovela ‘Contra la tormenta’, recibió este año el premio Peabody de la Universidad de Georgia por su excelente trabajo y por infundir un nuevo espíritu a los dramas diurnos.

No pasó mucho tiempo antes de que la telenovela se utilizara en sentido figurado para denotar cualquier historia inverosímil, enrevesada o emotiva. El primer uso conocido se encuentra en La dama del lago (1944), del novelista estadounidense Raymond Chandler (1888-1959):

Ella hizo las maletas y bajó esa misma noche. No la volví a ver. No quiero volver a verla. No he escuchado una palabra de Muriel en todo el mes, ni una sola. No tengo ni idea de dónde está. Con algún otro tipo, tal vez. Espero que la trate mejor que yo. Gracias por escuchar la telenovela.

La forma abreviada jabón se registra por primera vez en ¿Son las telenovelas sólo suras? Veinte millones de mujeres escuchan los seriales a diario y en ellos encuentran un mundo de sueños. ¿Es bueno o malo el efecto? del autor y crítico de libros estadounidense John K. Hutchens (1905-95), publicado en The New York Times Magazine del 28 de marzo de 1943:

No todas las «telenovelas» son tan dolorosas, y no todas son producidas como por una máquina.

La abreviatura soapies aparece por primera vez en 1964 en un relato de Frederik Pohl (1919-2013), escritor estadounidense de ciencia ficción, publicado en la revista Galaxy Magazine:

Tuviste una crisis nerviosa al año siguiente de tu baja, cafardismo espacial, como lo llaman en las soapies. Fiebre amarilla es lo que llamábamos en la Luna.

Su singular reconocido es soapie en lugar de soapy. El New York Times del 1 de julio de 1974 tenía, en la columna de televisión por cable de la tarde:

«Daughters Courageous» (1939). Las hermanas Lane, John Garfield, Claude Rains. Una telenovela, se concede. Y con fecha. Pero agradablemente alegre.

Como cargar…