El lado equivocado de las vías
Carl Johnson y Big Smoke hablando del encuentro entre los Vagos de Los Santos y el Rifa de San Fierro en la Estación Unidad.
GTA San Andreas
Big Smoke
Los Vagos de Los Santos
Idlewood, Los Santos
Respeto
Sólo negocios
Perro corredor
ADVERTENCIA
Ver también Wong Side of the Tracks- una misión secundaria en Grand Theft Auto: Liberty City Stories
El lado equivocado de las vías es una misión en Grand Theft Auto: San Andreas que el antagonista secundario y miembro de alto rango de Grove Street Families, Melvin «Big Smoke» Harris, le encomienda al protagonista Carl «CJ» Johnson, bajo la inspiración del antagonista principal C.R.A.S.H., desde su casa en Idlewood, Los Santos.
Misión
Carl visita a Smoke al cabo de un tiempo, donde de nuevo se ve a los agentes del C.R.A.S.H. Frank Tenpenny y Eddie Pulaski salir de la casa, esta vez del garaje, donde también se ve a Smoke. Carl mantiene una breve discusión con ambos y luego se dirige a Smoke, quien le pide ayuda para que le lleve a la Estación Unidad.
Una vez allí, Carl y Smoke proceden, siguiendo las instrucciones de este último, a presenciar una reunión entre los Vagos de Los Santos y el Rifa de San Fierro. Sintiéndose engañados al terminar la reunión, Smoke le pide a Carl que le ayude a perseguir y capturar a los Vagos, cosa que hacen con la ayuda de un Sánchez aparcado en las cercanías. Finalmente, consiguen matar a los Vagos, y Carl lleva a Smoke de vuelta a Idlewood, donde, en el camino de vuelta, tienen una conversación sobre el problema de la droga en la ciudad.
Script
(Carl está fuera de la casa de Smoke. Tenpenny y Pulaski salen del garaje de Smoke con Smoke todavía dentro mientras saludan a Carl.
Tenpenny: Hola, Carl, manteniéndote ocupado, espero.
CJ: Me conoces, agente Tenpenny.
Tenpenny: Sí, te conozco, Carl. Lo sé todo sobre ti.
CJ: No me toques. (Quita tus manos de cerdo de encima…
Tenpenny: Así es, Carl, te he echado el ojo.
CJ: ¿Y? Como si me importara una mierda.
Pulaski: ¡Te estamos vigilando, Carl! (lanza su cigarrillo a Carl.)
CJ: ¡Hijo de puta!
(Tenpenny y Pulaski se van. Sale humo de su garaje.)
Big Smoke: ¿Qué fue todo eso, nena?
CJ: Dímelo tú.
Big Smoke: Oh, diablos, hombre, tienen su nariz en todo. No se puede cagar sin que Tenpenny se interese. Al diablo con él.
CJ: Sí, supongo. ¿Qué pasa realmente?
Big Smoke: Hey, pensando en dar un pequeño paseo. Tres profundos mencionaron una pequeña cosa que podría ponernos más en el juego.
CJ: A’ight, estoy abajo. (suben al coche) ¿A dónde, Smoke?
Big Smoke: ¡Estación Unidad!
(Carl y Smoke llegan a la Estación Unidad.)
CJ: ¿Qué buscamos, Smoke?
Big Smoke: Unos gatos vagos que se reúnen con unos San Fierro Rifa, haciendo algún tipo de trato.
CJ: ¿San Fierro? Creí que los mexicanos del norte no se mezclaban con los de Los Santos.
Big Smoke: Mierda, me has pillado.
CJ: ¡Parecen ellos!
Big Smoke: (Cuatro miembros de la banda Vagos saltan sobre un tren que sale de la estación): ¡Tenemos que atrapar a estos tontos! (Empiezan a perseguir a los Vagos en un Sanchez) Vamos CJ, tenemos que congelar a estos tontos. ¡Acércate a ellos, CJ, para que pueda disparar! (si pasan por el cruce de ferrocarril en Jefferson) ¡Aww, mira, el tren! (después de cruzar por el túnel, si es necesario) ¡Toma ese camino a la derecha!
(Smoke logra matar a los Vagos. Ahora se dirigen a su casa.)
CJ: ¿Siempre fue así?
Big Smoke: ¿Siempre fue así?
CJ: ¿Siempre jodido por aquí? ¿O es por las drogas?
Big Smoke: ¡Ae, ae, no le preguntes a un sabio, amigo, pregúntale a un tonto!
CJ: Eso es lo que estaba haciendo.
Big Smoke: Bueno, si haces de esto algo personal, no me voy a pegar más.
(Carl y Smoke están fuera de la casa de Smoke.)
Big Smoke: Oye, será mejor que te vayas, CJ. ¡No quiero que esos tontos de C.R.A.S.H. traten de meterte en alguna mierda!
CJ: Muy bien, amigo. Ten cuidado con esos gatos. Te veré más tarde.
Recompensa
La recompensa por esta misión es el respeto, y la misión Sólo negocios está desbloqueada.
Consejo de recorrido
Dirígete a la estación Unidad con Smoke. Cuando llegues allí, algunos miembros de Los Santos Vagos se subirán a la parte superior del tren mientras éste sale. Rápidamente, súbete al Sánchez que te han proporcionado. Persigue el tren y sube junto a él y Smoke comenzará a disparar a los miembros de la banda. Asegúrate de matar a todos los miembros de la banda antes de que lleguen al puente Frederick. Cuando estén todos muertos, conduce a Smoke de vuelta a Los Santos y la misión estará completa.
Trivia
- En la beta, la misión consistía supuestamente en coger un paquete después de matar a los Vagos de Los Santos, pero se cortó antes del lanzamiento. De la misma manera, el ritmo tenía diálogo sobre Carl interrogando a Smoke sobre el paquete, lo que casi habría expuesto su traición.
- Extrañamente, en la misión Licorería local, Carl se queja de que Catalina dispare tan cerca de su oreja, pero no lo hace con Smoke, presumiblemente por estar más cerca de Smoke y por el hecho de que Smoke generalmente apunta el arma más alto, limitando el ruido.
- El nombre de la misión puede estar basado en la frase «the wrong side of the tracks», que significa una zona pobre de una ciudad.
- Si el jugador abandona el Sánchez después de matar a los Vagos, seguirá apareciendo en la escena de corte final de la misión.
- Esta misión es infame entre los jugadores por la famosa frase de Big Smoke si se falla la misión: «¡Todo lo que teníamos que hacer era seguir el maldito tren, CJ!». Se ha convertido en una especie de meme de Internet. En el popular videojuego Minecraft existe una pantalla de inicio que dice «¡Sigue el tren, CJ!».
Galería
-
Los Vagos de Los Santos intentan escapar montando encima del tren Brown Streak, con Carl Johnson y Big Smoke corriendo en busca de un vehículo con el que perseguirlos.
-
Carl Johnson utiliza un Sánchez para perseguir a los pandilleros de Los Santos Vagos en el tren Brown Streak, mientras Big Smoke intenta matarlos
Véase también
- Wong Side of the Tracks- una misión secundaria en Grand Theft Auto: Liberty City Stories con un nombre similar
Video walkthrough
{{#ev:youtube|6y7o3RNgWR8|500}}
Navigation
|
---|