Španělština Latinské Ameriky
Pokud se chcete učit španělštinu jako cizí jazyk, nemusíte zpočátku brát v úvahu rozdíly. Naučte se standardní španělštinu a můžete se dorozumět v celém španělsky mluvícím světě. Španělsky mluví více než 392 milionů lidí, takže se určitě vyplatí se snažit. Možná si budete muset tu a tam zvyknout na přízvuk, ale tak je tomu i u jiných jazyků! Pokud často jezdíte do Latinské Ameriky, poznáte rozdíly.
Několik důležitých rozdílů mezi španělštinou ve Španělsku a v Latinské Americe
1. V čem se liší španělština? V Latinské Americe se nepoužívá neformálnější vosotros (tvar množného čísla vy). Jihoameričané používají pouze formální ustedes.
2. Ve Španělsku se „z“ vyslovuje jako anglické „th“, v Jižní Americe jako „s“.
3. Ve Španělsku se „z“ vyslovuje jako anglické „th“. V Latinské Americe se stále používá řada slov ze staré španělštiny, například:
- allá místo allí (tam)
- acá místo aquí (tady)
4. Řada slov se na jednotlivých kontinentech liší. Viz následující tabulka.
Španělština ve Španělsku | Španělština v latin-.Americe | angličtina | |||
el coche | el carro | auto | |||
el ordenador | la computadora | počítač | |||
el móvil | el celular | mobilní / mobilní telefon | |||
el billete | el boleto | letenka | |||
la patata | la papa | brambora | |||
enfadarse | enojarse | enojarse | rozzlobit se | ||
conducir | manejar | řídit/řídit |
Existují také slova, která se v jednotlivých zemích liší:
Při zvedání telefonu:
- ¿Diga? – España
- ¿Aló? – Honduras, Perú, Venezuela, Argentina y Chile
- ¿Bueno? – México
- ¿Hola? – Argentina
Úžasné:
- ¡Estupendo! – España
- ¡Padre! – México
- ¡Pura vida! – Kostarika
- ¡Chévere! – Venezuela
- ¡Bárbaro! – Argentina
Číšník:
- Camarero – España
- Mozo – Argentina, Paraguay y Uruguay
- Garzón – Chile
- Mesero – Centro América
Kousek / předkrm
- tapa – España
- picoteo – Chile
- botana o antojitos -. México
- picadita – Argentina
- picadera – Portoriko
- pasapalo – Venezuela
Italský vliv v Argentině
Argentina měla v minulosti velký příliv italských přistěhovalců. Proto se argentinská španělština liší od standardní španělštiny více než kterákoli jiná latinskoamerická země, ale i tak si v Argentině vystačíte se standardní španělštinou.
Je zde několik nápadných rysů argentinské španělštiny:
- Slovo „ll“ a „y“ se ve španělštině vyslovuje jako „y“, ale v Argentině jako „zje“.
- Slovo che se používá k upoutání pozornosti.
- Tú se nepoužívá. Argentinci říkají vos. To pochází ze staré španělštiny. Spousta slov se skloňuje s vos. Proto Argentinci říkají vos sos místo tú eres. Vos sos se používá i v jiných latinskoamerických zemích.
Zvykněte si na různé španělské přízvuky
V Jazykovém institutu Regina Coeli probíhá výuka španělštiny pod vedením lektorů ze všech koutů Španělska, ale i Střední a Jižní Ameriky – můžete si tak zvyknout na různé španělské přízvuky. Jako student máte zpravidla k dispozici tým čtyř jazykových lektorů, kteří s vámi pracují na dosažení vašich osobních studijních cílů.
Chcete se naučit španělsky pro Španělsko nebo Latinskou Ameriku? Přijďte se poradit s některým z našich lektorů španělštiny. Ten s vámi probere vaše možnosti na základě vaší současné úrovně, přání a cílů. Kontaktujte nás.