Articles

35 fantastiska främmande ord som inte finns på engelska

Få vår kostnadsfria e-postkurs, Shortcut to Conversational.

Har du snabbare konversationer, förstår du folk när de pratar snabbt och andra testade tips för att lära dig snabbare.

Mer information

Har du någonsin kämpat för att hitta det perfekta ordet? Du har en upplevelse som känns så… så… men inga ord finns. Du vill förolämpa någon men kan inte hitta ett ord som är tillräckligt elakt. Du vill säga ord av öm tillgivenhet till din partner men inga sådana ord finns i det engelska språket.

Tackfullt nog finns det andra språk som vi kan vända oss till när vi behöver dem. Här är 25 fantastiska utländska ord som inte finns på engelska. Använd dessa ord när engelskan sviker dig.

Vi börjar med våra spanska favoritord och går sedan vidare till andra länder.

Sobremesa (spanska)

Känner du till det där läckra ögonblicket när du äter middag och all mat är borta men samtalet (och förmodligen vinet) flyter fortfarande? Det, mina vänner, är sobremesa. Det är det där sederade, sömniga, glada samtalet som är resultatet av fulla magar, några flaskor vin och goda vänner.

Var törstig mina vänner.

Estrenar (spanska)

Känner du till den där känslan när du bär något för första gången? Kanske passar det dig som en handske. Kanske är det för kladdigt eller stramt på axlarna. Kanske känner du dig så swag att du inte kan låta bli att stoltsera.

Upplevelsen av att bära något för första gången är estrenar.

Pena Ajena/Verguenza Ajena (spanska)

Det är den där känslan när någon fullkomligt biter sig fast inför en folkmassa. När sångaren fullständigt sabbar nationalsången. När ditt barn helt kvävs på sin pianospelning. Det är känslan av att skämmas för någon annans räkning.

När servitören häller varm soppa på din chef och du blir förödmjukad för servitörens skull? Det är Pena Ajena.

Antier/Anteayer (spanska)

Kan vi alla vara överens om att det är ett fullständigt slöseri med ord att säga ”i förrgår”? Så många ord för ett så enkelt begrepp. De som talar spanska har en mycket enklare version: ”Antier”.

När pratade du senast med din mamma? Antier.

Desvelado (spanska)

Sömnlöshet. Den vändande. Vändningen. Oförmågan att somna. Den känslan av att vara sömnlös kallas ”desvelado” på spanska. Det är den där känslan av utmattning som kommer efter en fruktansvärd natts sömn.

Du behöver fem koppar kaffe. Varför? Därför att desvelado.

Tuerto (spanska)

Vad kallar man en man med ett öga som inte också är pirat? Tuerto. Det verkar som om det här ordet skulle ha ganska begränsad användning om man inte arbetar i en BB gun-fabrik eller något.

Men man måste erkänna att det är ganska fantastiskt att ha ett enda ord för att beskriva någon med ett öga.

Friolento/Friolero (spanska)

Du går ut och känner dig genast iskall trots att det är milda 60 grader. Du lägger på dig flera lager på sommarnätterna eftersom du inte klarar av kylan. Du blir allvarligt nedkyld bara av att äta en skål glass. Du, min vän, är friolento, en person som är extremt känslig för kyla.

Detta ord kan också fungera bra som en förolämpning om det behövs.

Te quiero (spanska)

Det är det där besvärliga skedet i ett förhållande när man verkligen gillar en person men inte riktigt är redo att säga att man älskar den. Eller, kanske, när den där vännen bjuder ut dig på en dejt och du inte känner samma sak för honom. Den pinsamma situationen är te quiero.

Frigt talat kan jag inte förstå varför vi inte har en engelsk version av det här ordet. Det skulle vara perfekt för att säga nej till folk på nätet också.

cta photo

Osäker på vad du ska lära dig härnäst?

Ladda ner den exakta läroplanen som tusentals BaseLang-studerande har använt för att bli flytande i spanska.

Ladda ner guiden nu!

Merendar (spanska)

Vi har brunch för måltiden mellan frukost och lunch, men hur är det på eftermiddagen? Man skulle kunna kalla det ”Linner”, men det låter bara dumt. Spansktalande kom på detta och hittade på ett ord för det: merendar.

Givetvis har de flesta av oss inte fritid att umgås med vänner på eftermiddagen, men det är ett bra ord att ha i bakfickan ändå.

Tutear (spanska)

Så här hälsar du på en av dina nära kompisar. Det betyder att man hälsar på någon informellt, som om man står honom nära. En engelsk motsvarighet skulle kanske vara något i stil med ”Yo” eller ”What’s up?”.

Detta är INTE hur du hälsar på din mormor.

Iktsuarpok (Inuit)

Du upptäcker plötsligt att du har en sedan länge försvunnen bror. Efter en rad febriga telefonsamtal går han med på att träffa dig hemma hos dig. Du är så exalterad att dina läppar är domnade och dina handflator svettas.

På grund av din spänning går du hela tiden ut för att se om han har kommit. Denna handling att gå ut är iktsuarpok. Det kan också användas när du är riktigt upphetsad över att pizzakillen ska komma.

Faamiti (samoansk)

Har du någonsin känt någon som har den där konstiga förmågan att göra ett högt visslande ljud genom att suga luft förbi sina läppar? De brukar använda det för att få folks uppmärksamhet eller för att kalla på sin hund. Det är öronbedövande och otroligt effektivt.

Det kallas också för faamiti.

Pelinti (Buli, Ghana)

Litterärt översatt ”att flytta runt het mat i munnen” är detta upplevelsen av att bita i något bara för att upptäcka att det är cirka 1 000 grader varmt. När huden i munnen smälter, skriker du högt, tappar maten och förbannar den dag du föddes.

Okej, det kanske är lite extremt, men du förstår vad jag menar. Det är pelinti.

Greng-jai (Thai)

Har du någonsin bett någon att hjälpa dig att flytta? Du mår dåligt av att be dem och vill egentligen inte att de ska göra det eftersom det kommer att vara smärtsamt för dem. Du vill verkligen inte be dem att hjälpa dig att flytta, särskilt inte eftersom du har en stor viktsamling.

Denna känsla av att inte vilja be är Greng-jai.

Kummerspeck (tyska)

Litterärt översatt ”sorgbacka” beskriver detta ord de extra kilon som du lägger på dig på grund av att du äter för mycket. Du vet vad vi pratar om. Stressätande, sorgätande, att försöka äta sina känslor. Du vet att det inte är hälsosamt, men det är det enda sättet du har att hantera alla de skenande känslorna.

Det är den där pinten glass efter jobbet, den där hela pizzan du åt till frukost, den där plåtkakan som du verkligen inte behövde äta (i alla fall inte alltihop). Nästa gång du är mitt uppe i ett känslomässigt ätande kan du helt enkelt säga: ”Det här är min kummerspeck!!!”

Shemomedjamo (georgiska)

Litterärt översatt, ”Jag råkade äta upp allt”, är det här vad som händer med dig på Thanksgiving. Du är mätt, riktigt, riktigt mätt, men du slutar inte att äta. Du äter den fjärde skivan, den tredje portionen fyllning, den extra skopan sås.

När någon säger: ”Borde du verkligen äta mer?” kan du svara: ”Låt mig vara! Jag är shemomedjamo!”. Det får vem som helst att stänga av.

Tartle (skottar)

Du vet den där hemska känslan du har när du måste presentera någon men inte kommer ihåg vad han eller hon heter? Du mumlar och mumlar och säger till slut något töntigt som ”Ja, det här är min… vän”. Sedan känner du dig som en idiot. Den upplevelsen är tartle.

På engelska kallar vi detta för ”Looking like a fool.”

Mamihlapinatapai (Yaghan-språk från Eldslandet)

Föreställ dig det här: du och din sambo sitter i soffan och tittar på ert favoritprogram på Netflix. Du kommer plötsligt ihåg att det är sopdag i morgon och att du inte har ställt burkarna vid trottoaren. ”Soporna måste ut”, säger du och hoppas desperat att hon ska ställa upp frivilligt.

Ni låser blicken, och i det ögonblicket passerar något mellan er som säger: ”Jag känner mig verkligen bekväm, var snäll och anmäl dig som frivillig för att ta ut soporna”. Den där blicken, där två personer vill något men ingen av dem vill göra det, är mamihlapinatapai.

Backpfeifengesicht (tyska)

Vad har de här tre situationerna gemensamt?

  • En mobbare slår omkull dig på lekplatsen och hånar dig för din dåliga akne.
  • Din chef ber dig att jobba över helgen för att fylla i TPS-rapporter.
  • En kille skär av dig i trafiken, vilket gör att du viker åt sidan och slår mot räcket.

I var och en av dessa situationer behöver någon en backpfeifengesicht – en knytnäve i ansiktet.

Mencolek (indonesisk)

Håller du minnet av när du i mellanstadiet (eller nu beroende på din mognadsnivå) slog någon på motsatt axel för att få dem att titta åt fel håll? Tro det eller ej, men indoneserna har faktiskt ett ord för det: mencolek.

Det visar sig att din huvudsakliga strategi för att få tjejer på junior high var att använda den gamla mencolek-tekniken. Inte konstigt att du inte hade så mycket tur!

Gigil (filippinska)

Din mormor gjorde det hela tiden och det gjorde dig galen. Hon tog tag i din kind, kramade den hårt och sa till dig att du var den sötaste som någonsin vandrat på jorden. Du fruktade att träffa din mormor eftersom du visste att kindtortyren skulle komma din väg.

Att vilja nypa något oemotståndligt sött kallas gigil. På engelska kallar vi det för ”irriterande tortyr som driver folk till vansinne.”

Yuputka (Ulwa)

Om du någonsin har slagit läger eller gått genom skogen på natten har du upplevt yuputka. Det är den hemska, skräckinjagande fantomkänslan av att något kryper över huden. Det är den där känslan som får dig att slå dig ursinnigt mot armarna och skrika ”Få bort den!” samtidigt som du dansar runt som en galning.

Nu är det förstås inte alltid en fantomkänsla. Ibland är det verkligen något som sitter på dig. Den här upplevelsen kallas för ”att få skräck i hela kroppen.”

Zhaghzhagh (persiska)

Har du någonsin hoppat i otroligt kallt vatten, kommit ut och sedan upptäckt att dina tänder klapprar. Eller har du någonsin varit så arg att din käke började darra och fick dina tänder att klappra? Detta skramlande av tänderna på grund av kyla eller ilska är zhaghzhagh.

Pro tips: hamna inte i situationer som får dig att zhaghzhagh. Du kommer att bli mycket lyckligare.

Vybafnout (tjeckisk)

Om du har äldre syskon har du utan tvekan upplevt vybafnout. Det betyder att hoppa ut på någon och säga ”buh!”. När det händer kan du naturligtvis inte hållas ansvarig för dina handlingar. Det kan hända att du tar till backpfeifengesicht (en knytnäve i ansiktet).

Fremdschämen (tyska); Myötähäpeä (finska)

Detta betyder något som ligger nära ”ställföreträdande förlägenhet”, och det är vad du känner när någon gör bort sig helt och hållet inför en stor folkmassa. Det är den där ungen som pruttar högt på skolfesten, den där tjejen som halkar och faller på sin examen, den där best man som fryser när han håller tal på bröllopet.

Lagom (svenska)

Det här är något i stil med ”lagom” och det här är vad man känner när något inte är för varmt eller för kallt, utan precis lagom. Eller när man får massage och det inte är för hårt, inte för mjukt, utan precis rätt tryck. Det är upplevelsen av att något är det perfekta mellantinget.

Pålegg (norska)

Om du är en smörgåsälskare eller smörgåskonstnär har detta ord skapats för dig. Det är ett ospecifikt ord som beskriver allt du kan lägga på en smörgås. Om du är en av dem som gillar att fylla dina smörgåsar med alla möjliga konstiga ingredienser kan du helt enkelt hänvisa till detta ord.

”Det är inte äckligt att jag lägger fiskolja på min smörgås! Det är pålegg!”

Layogenic (Tagalog)

Har du någonsin sett någon som ser underbar ut på avstånd, men när de kommer närmare inser du att de faktiskt är ganska… ja, oattraktiva eller stökiga? Det är nära nog vad layogenic betyder. Det är upplevelsen av att se något som ser bra ut på långt håll men riktigt dåligt på nära håll.

Den där inre rysningen du känner när du kommer nära beror på att det är layogenic. Om någon frågar dig om de ser attraktiva ut kan du helt enkelt säga: ”Du ser layogenic ut!”

Bakku-shan (japansk)

Detta japanska ord liknar layogenic. Det betyder att man ser en kvinna som ser vacker ut bakifrån, men inte framifrån. Alla killar har haft den här upplevelsen. Man ser någon som bakifrån ser ut som en supermodell. När hon vänder sig om ser hon ut som affischnamnet för en kampanj mot rökning.

Seigneur-terraces (franska)

Detta är kaféets snyltare som tillbringar timmar vid borden men bara spenderar några få dollar. De monopoliserar utrymmet, wifi och försäljningsställena, samtidigt som de bara köper en enda dryck. Det här är de som tittar på Netflix i timmar på ett kafé eller spelar Candy Crush en hel dag.

Vi kallar dessa för ”kafébesättare”. Vi kallar också dessa människor för ”irriterande”.

Ya’arburnee (arabiska)

Litterärt översatt ”Må du begrava mig” är detta intensiva ord en deklaration om att du vill dö före någon annan eftersom du älskar dem så mycket och inte står ut med att leva utan dem. Det här är ganska allvarligt.

Det verkar som om du använder det här ordet regelbundet i samtal med dina nära och kära kan du ha lite problem. Dessutom är detta förmodligen inte den bästa raggningsrepliken.

Pana Po’o (Hawaiian)

Känner du till den gamla klyschan att klia sig i huvudet för att komma ihåg något? Hawaiianerna kallar det för pana po’o. Men är det verkligen någon som gör det? Är det inte bara något som folk gör i tecknade serier? Behövde de verkligen ett särskilt ord för det?

Kanske är hawaiianerna mycket glömska människor och hamnar regelbundet i situationer där de behöver pana po’o.

Slampadato (italienska)

Har du någonsin träffat någon som ser onaturligt solbränd och orange ut efter att ha tillbringat alldeles för mycket tid i solarium? Tydligen är detta en vanlig företeelse i Italien, för italienarna har ett ord för det: slampadato.

Är Donald Trump slampadato? Han ser inte så mycket solbränd ut som orange, så det kanske finns ett annat ord för det.

Zeg (georgiska)

Varför har vi inte en engelsk version av detta ord? Med betydelsen ”i övermorgon” skulle det vara användbart i tusentals olika konversationer. Vi har faktiskt ordet ”overmorrow”, som låter som något från den elisabetanska tiden. Vi behöver ett nytt, uppdaterat ord. Vi kanske ska börja använda Zeg?

Cafune (brasiliansk portugisiska)

Tolkat: ”Att ömt stryka fingrarna genom din älskades hår”, är detta ord avsett för de par som fortfarande får fjärilar när de ser varandra. Det låter inte likadant att säga: ”Kan du vara snäll och ömt köra dina fingrar genom mitt hår.”

Om du sa det skulle din partner förmodligen skratta åt dig och sedan ge dig ett lekfullt slag på axeln.