Articles

20 ord som inte finns (eller inte borde finnas)

Don't look stupid by using these words!

Se inte dum ut om du använder de här orden!

Stuart Miles

Det engelska språket är fullt av ord som inte existerar eller inte borde finnas. En del av dessa ord tvingades till existens genom att de användes populärt; med ordboksförfattare som gav efter för massans okunnighet. Andra har av olika skäl ännu inte kommit in i ordboken.

En del av denna överflödiga nedsmutsning av den engelska traditionen beror på att onödiga prefix (t.ex. re, mis, non, over, un) läggs till i början av ord som redan har den avsedda betydelsen. Denna punkt kommer att ”upprepas” senare med exempel.

Vår vana att avsluta varje ord med ”ably” i stället för ”edly” eller ”ally” har också gett upphov till ett antal olämpliga varianter. Andra obefintliga ord beror på att vi är obekanta med det förflutna participet av vissa verb (t.ex. bring). Trots detta behövs det fler exempel, så här är 20 ord som inte hör hemma i det engelska språket!

Irregardless

Detta vanligt förekommande ord existerar inte, även om vissa ordböcker listar det som icke-standardiserat. Eftersom oavsett redan är en negation blir det genom att lägga till ”ir” en meningslös dubbelnegation. Personer som använder ”irregardless” försöker vanligtvis låta mer intelligenta än de är.

Overwhelmed

Har du någonsin hört någon säga att de är ”whelmed”? Inte överraskande betyder whelmed att man blir helt överväldigad, översvämmad eller nedsänkt. Med andra ord har det samma betydelse som överväldigad. Det onödiga prefixet lades till i 1300-talets England, förmodligen av irreparabelt hjärnskadade pestoffer.

Don't let the zombies decide!

Låt inte zombierna bestämma!

Public domain via Wiki Commons

Ain’t

Det här är ytterligare ett icke-standardiserat ord som har tagit sig in i vissa ordböcker. ”Ain’t” är en sammandragning av olika uppsättningar ord till ett airhead-vänligt alternativ (t.ex. is not; am not; have not). Det dök först upp i 1600-talets England vid tiden för ett annat pestutbrott, även om jag är säker på att det bara är en tillfällighet.

Reiterate

Alla som har en bakgrund inom vetenskap eller datavetenskap kommer att veta vad iterera betyder. För dem som inte gör det betyder det att upprepa. Därför är det märkligt att ordet kom in i mainstreamkulturen med prefixet ”re”. Upprepar miljontals engelsktalande personer sig själva, eller är detta ännu en bokstavlig travesti? Oavsett detta har reiterate tagit sig in i ordboken.

Misunderestimated

Men bland många andra misstag använde den avgångne presidenten G.W. Bush en gång ”misunderestimated” i ett offentligt tal. Det är en dubbel negation som i princip bara betyder uppskattad. Tack och lov har det inte tagit sig in i det engelska språket (ännu).

Brung

I vissa ödsliga områden i London och i den amerikanska djupa södern används ”brung” som det förflutna participet av bring. Av denna anledning hamnar det ibland i ordböcker som ett icke-standardiserat ord. Det är uppenbart att brought är det lämpliga alternativet.

Aksed

När folk säger ”aksed” i stället för asked låter de genuint oförmögna att säga det på rätt sätt. Kanske skulle det korrekta bruket utlösa en obekväm muskelkramp eller en hjärnblödning, men jag antar att de skulle kunna säga det korrekt med lite träning.

Först (och för det andra, tredje, etc.)

Att lägga till suffixet ”ly” till ord som första, andra och tredje är tekniskt sett ett korrekt bruk. Detta tillägg är dock onödigt eftersom orden kan ge samma betydelse utan suffixet. Det är också ett lat och fantasilöst sätt att uttrycka sig när initialt, därefter och slutligen skulle kunna användas i stället.

Espresso drinkers beware!

Espressodrickare se upp!

cyclonebill via Wikimedia Commons

Expresso

Om du beställer ett espressokaffe och ber om en ”expresso” kan du bli utskrattad. När någon inte lyssnar noga på hur ett ord låter kan de fylla i luckorna med vanliga ord som låter likadant (t.ex. express).

Inflammable

Bränn dig inte genom att använda inflammable i en mening! Det har exakt samma betydelse som flammable (brinner lätt). Eftersom prefixet ”in” ofta betyder en motsats (t.ex. oanständigt, obeskrivligt) har brandsäkerhetsexperter försökt att fasa ut inflammable ur det engelska språket. Det var faktiskt den ursprungliga stavningen; efter att ha härletts från det latinska ordet inflame.

Nonplussed

Nonplussed är latin för ”inte mer” i samband med att man är för förvirrad för att förstå något mer. I Nordamerika har det kommit att betyda ointresserad eller oförstörd, även om denna betydelse inte förekommer i de flesta ordböcker. Ingendera betydelsen är särskilt meningsfull eftersom båda kräver att ”plussed” är ett ord, vilket det inte är.

Grammer

En av de roligaste egenheterna hos grammatiknazisterna är när människor använder ”grammer” för att korrigera andras grammatik. Få människor har perfekt stavning och grammatik (inklusive undertecknad), men i dessa fall förtjänar den skyldige en förödmjukande tillrättavisning.

Den värsta grammatiknazisten

Alot

Med tanke på att ”alittle” inte är ett ord, borde det inte vara någon överraskning att ”alot” inte heller är det. Ändå skulle det inte vara någon dålig idé att skapa ett sammansatt ord i det här fallet. När alla andra grammatiska regler följs kombineras ofta snabbt uttalade ord (t.ex. become, into, elsewhere). Detta är dock ingen ursäkt för att använda det i nutid.

Unthaw

Detta är ett roligt exempel på att lägga till ett prefix som låter som om det borde finnas där, men som faktiskt förstör den avsedda betydelsen. Om ”thaw” betyder att tina upp något, betyder ”unthaw” då att frysa in det igen? Det är helt enkelt inte ett ord!

Non-defunct

Det är oklart om non-defunct kan existera som ett enda ord. Betydelsen är inte heller klar, eftersom vissa anser att det betyder defunct (vilket gör prefixet onödigt), medan andra använder det för att betyda något som inte är defunct. Även i den senare användningen är det en dubbelnegativ som skulle kunna ersättas med ett ord som ”existerande”.

Supposably (and undoubtabbly)

Supposedly och undoubtedly är de korrekta formerna av dessa ord. Suffixet ”ably” missbrukas ofta i stället för ”edly”, vilket gör många människor rejält knäppa!

Återkommande fel kan vara frustrerande

Unequivocably

Det är lätt att lägga till suffixet ”ably” till längre ord. I det här fallet är den korrekta stavningen unquivocally.

Participator

Participator finns med i de flesta ordböcker trots att det finns ett kortare alternativ. Ordet deltagare har exakt samma betydelse och är mindre tungvrickande. Participator har sannolikt uppstått ur liknande ord som competitor och adjudicator.

Preventative

Som föregående post är preventative en längre variant av ett kortare ord med exakt samma betydelse. Preventive är en föredragen och vanligare form, även om preventative har vunnit mark i Storbritannien.

Administrate

Som ett accepterat ord kan administrate ersättas med det kortare alternativet administer. I folkmun har dock administer kommit att betyda ”ge ut”, medan administrate generellt sett hänvisar till administratörernas officiella verksamhet.

Andra kontroversiella ord

Många andra ord har undersökts och befunnits vara godtagbara. Till exempel är både orient och orientate godtagbara. Det senare används oftare i brittisk engelska där orient är synonymt med östasien.

Aluminium och aluminium är båda godtagbara som brittisk respektive amerikansk stavning. Även recur och reoccur är båda bra. Det förstnämnda betecknar en konstant upprepning medan det sistnämnda är för en enda upprepad förekomst.

Tack för att du läste! Lämna gärna en kommentar om du tycker att det finns andra stavnings- eller grammatikfel som borde tas med.

Mer ordlekar från den här författaren

  • Topp 10 mest irriterande klichéer

Tim Truzy från U.S.A. den 08 augusti 2020:

Det här är intressant, men det ignorerar ett viktigt faktum: Det finns en sådan sak som gammal engelska. Detta innebär att engelskan är ett levande språk. Språket är inte statiskt.

Det uppstår dessutom nya ord. (Internet, datorer, tv etc., Därför kan det vara så att hur vi säger en sak idag kanske inte är det sätt vi säger det på i framtiden.

När jag läste den här artikeln kunde jag inte låta bli att tänka på en kulturs arrogans att försöka tala om för en annan kultur att den på något sätt är underlägsen. Kulturella värderingar, och därmed språket, utvecklas. Min professor använde helt riktigt termen ”white fragility” för att beskriva en ståndpunkt som bygger på att man antar att språket tillhör den personen. Det gör det inte, har inte gjort det och kommer inte att göra det. Annars, snälla ni, betala pengar för användningen av rock-, hiphop- och jazzmusik. (Åh ja, språket där är aldrig bra.) Lyssna på Public Enemy och återkom sedan till mig. lol.

Hursomhelst, jag förväntar mig inget svar. Faktum är att du förmodligen kommer att radera den här kommentaren. Peace.

Fin från Barstow den 06 juli 2019:

En mycket intressant observationsartikel om det engelska lexikonet.

Att vara lustigt författad och insghtfully presenterad.

diogenes från Storbritannien och Mexiko den 11 juni 2019:

Glädje och empati från Bob

Tamara Yancosky från Obebodda regioner den 02 juni 2019:

Det här var en av de mer förträffligaste artiklarna jag läst på ett tag… lol…. Bra artikel!

Travel Chef från Manila på September 28, 2018:

Jag är inte en ivrig fan av kaffe så jag vet inte riktigt de relaterade termerna i denna favoritdryck av de flesta alla. När det var första gången jag hörde denna term trodde jag faktiskt att det var expresso. Sedan blev jag korrigerad av min vän som är barista. Tja, det är en del av min inlärningserfarenhet antar jag.

Anonymt den 11 september 2018:

En del av detta låter bara som elitistiskt och rasistiskt nonsens, där man gör sig lustig över hur folk uttalar ord. Ja, ibland säger människor med olika bakgrund ”aksed” eller ”supposably” men det är inte så att de faktiskt tror att det är så orden stavas. Att göra sig lustig över regionala skillnader i uttal är smaklöst.

Jade den 07 maj 2018:

Du glömde alltså det betyder så jag trodde aldrig någonsin att det var ett ord

Mr boy den 20 februari 2018:

Genkänn inte Ye är det gamla talesättet för den

Linda Lum från Washington State, USA den 24 december 2017:

Jag önskar att vi kunde avskaffa ordet ”bokstavligen” från det engelska språket. Folk använder det för att lägga betoning och det slutar bara med att det låter löjligt (och dumt). Jag hörde en intervju på radion för några veckor sedan. En joggare hade blivit påkörd av en cyklist på en gångväg och sa ”…det kändes bokstavligen som om jag hade blivit överkörd av en lastbil”. {{GROAN}}

Gene Larson den 22 december 2017:

Den flagranta användningen av ”…that” är min största irritation i engelsk skrift och konversation. Minst 75 % av tiden kan ordet utelämnas helt och hållet och meningen skulle uppfattas som avsett. Det måste ha uppstått som ett sätt att lägga särskild vikt vid det följande ordet eller frasen.

Josh den 29 oktober 2017:

Undetectable- den där går mig så på nerverna! Ordet är ”INdetectable; man kan inte odetektera något!”

Anusha Jain från Delhi, Indien den 27 oktober 2017:

Wow. Din artikel fick mig att le, skratta då och då och naturligtvis var den ganska informativ. Vissa misstag visste jag inte att folk gör, andra… skyldig till anklagelser. Och ändå var de flesta av dem (i kombination med dina reaktioner) skrattretande.

Vet du vad, människor som har vågat kommentera här är verkligen modiga. Jag hoppas att jag inte har gjort för många misstag i den här kommentaren 😀

Jag ska spara den här. Tack så mycket för att du delade med dig av den och upplyste oss. 🙂

Andy den 20 maj 2017:

Du glömde bort min favorit – conversate. De okunniga människorna i norra Louisiana och södra Arkansas använder ofta denna term när de menar konversation.

Arthur Jameson från Irland den 28 april 2016:

”Aks” var mer korrekt än ”ask” fram till 1500-talet, så om du ska vara irriterad över ”overwhelmed”, som du säger härstammar från 1300-talet, så tycker jag att du måste ge ”aks” en chans också.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 23 juni 2015:

Det var bra Robert. Jag har förmodligen gjort det misstaget tidigare, men jag vill tro att jag inte skulle göra det längre.

Robert Levine från Brookline, Massachusetts den 23 juni 2015:

En annan plåga på vårt språk är riktiga ord som missbrukas för att betyda något annat än deras korrekta innebörd – det klassiska exemplet är ”desintresserad” istället för ”ointresserad”. Om du stod inför rätta för mord skulle du vilja ha en ointresserad domare & jury – inte ointresserade.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 26 oktober 2014:

Tack för det Steve….. 🙂

Whilst är ett fullt acceptabelt ord i det engelska språket som fortfarande är vanligt förekommande (särskilt i Storbritannien). Jag valde det eftersom det, i sammanhanget av meningen, skulle kunna förvirra läsaren mer om man använde ”while”. Jämfört med ”while” antyder det starkare en tidsperiod än den avsedda betydelsen, särskilt i början av en mening.

Jag hoppas att det inte låter för pretentiöst, men jag ska komma ihåg din kommentar och använda ordet med extra försiktighet i framtiden!

Jag bör tillägga att jag inte är immun mot att göra misstag.

Steve den 16 oktober 2014:

Du börjar nummer 20 med ”medan”, vilket i sig är ett oacceptabelt ord. Medan är helt okej i alla situationer, och ”medan” låter lika ålderdomligt som pretentiöst.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 18 september 2014:

Cheers Greensleeves Hubs and William15!

Ja, vi kan bli förlåtna överväldigade. Jag önskar bara att den inte hade behövt existera överhuvudtaget. Jag tycker att whelmed borde göra comeback! Jag använder reiterate också ibland. Vissa ord är helt enkelt för vanliga för att använda de mer sällsynta (men korrekta) versionerna. Jag kan dock försöka hissa flaggan för dem i framtiden!

Greensleeves Hubs från Essex, Storbritannien den 30 mars 2014:

Oh kära nån, jag ser några här som jag är benägen att använda – särskilt ”unquivocably” och ”preventative” och ”reiterate”. Och jag använder ALLTID ”för det första” och ”för det andra”! Men jag tror att vi kan förlåtas för att vi är ”överväldigade”, eller hur, om det har funnits sedan 1300-talet? Jag måste erkänna att min vanligaste felstavning (felstavning? felstavning? – hur många s vill du ha?) är ord som slutar på suffix som ”edly” eller ”ably”.

Kanske kunde du ha gett denna trevliga hubb följande titel: ”It ain’t what you say, it’s the way what you say it!” 🙂

Vooted up. Alun.

William från Amerika den 28 december 2013:

Tack. Det är allt jag kan säga. Tack, tack, tack.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 19 november 2013:

Tack för din kommentar idigwebsites. Du har tur då! Jag har upptäckt att många av dessa ord är ganska vanliga. Överväldigad är inte så illa. Jag använder det också, men jag skulle föredra om jag kunde använda ”whelmed” utan att folk tror att det är mitt fel.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 19 november 2013:

Cheers belleart! Irrespektive är ett ord. Det kan vara därför som vissa människor tror att irregardless är ett ord.

idigwebsites från USA den 19 november 2013:

För att vara ärlig är det första gången jag ser många ord i den här listan: brung, aksed, firstly, unthaw, participator, preventative, unquivocalby och administrate. Fast jag är skyldig till ”överväldigad” eftersom jag trodde att det var allmänt accepterat (och det finns i ordboken haha). Tack för dessa korrigeringar.

belleart från Irland den 15 november 2013:

Det här är lysande! Jag brukar alltid rätta folks grammatik och hamna i diskussioner om huruvida ord är ”riktiga” eller inte! Älskade det…

Jag har hört ”irrespective”…är det ett riktigt ord??

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den november 02, 2013:

Tack Heather! Jag har inte hört conversate tidigare. Det verkar likna irregardless på så sätt att folk kanske säger det för att låta mer intelligent. Jag antar att `talk’ är standardalternativet.

Heather från Arizona den november 02, 2013:

God artikel. Jag hatar när folk säger irregardless men förmodligen inte lika mycket som jag hatar när någon säger ”conversate”.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 14 oktober 2013:

Tack NateB11, Barbara Kay, brblog och Carb Diva för de fina kommentarerna.

Nate, jag håller med. Om vissa människor fick som de ville skulle vi reduceras till en samling grymtningar, visselpipor och handgester.

Barbara, tack för informationen. Ja, jag gillar inte hur ordböcker försöker ”överträffa” varandra. Det är verkligen synd eftersom det finns massor av intressanta ord som skulle kunna slå igenom om folk var bättre utbildade. Det är som om ordböckerna förespråkar en attityd av ”läs inte ordboken”, vilket verkar lite kontraproduktivt.

Carb Diva, bra poäng där. Det tog mig några sekunder att förstå vad du menade, så jag har nog gjort mig skyldig till att säga dessa.

Linda Lum från Washington State, USA den 11 oktober 2013:

Vad sägs om ”ATM machine” och ”PIN number”. Inte precis ord som inte borde vara (eller inte är), men det är definitivt en avvikelse från vad akronymerna betyder.

Bruce från Chicago, Illinois den 11 oktober 2013:

Goda grejer, jag gillar verkligen den här typen av hubbar. . tack för informationen.

Barbara Badder från USA den 11 oktober 2013:

De hade just en lista med ord som lades till i ordboken i morse på The Morning Show. Orden är sådana som används av den yngre publiken. Jag kände inte till ett enda.

Nathan Bernardo från California, United States of America den 11 oktober 2013:

Jag kände till många av dessa, inte till andra. De kanske mest irriterande av dem, för mig, är ”supposably” och ”irregardless”. Jag är inte förtjust i dem. Bra undersökning här. Jag tror att det är värdefullt att förstå språket och kunna använda det på rätt sätt, det är så vi kommunicerar.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 06 oktober 2013:

Tack för din kommentar Michelle. Det gläder mig att du tycker att mitt arbete är intressant. Jag tror att ord som ain’t och aksed förknippas med en viss typ av person… vanligtvis de i samhällets lägre klasser, så det kan vara därför föräldrar inte gillar att deras barn efterliknar det beteendet.

Michele Travis från U.S.A. Ohio den oktober 03, 2013:

Du skriver några mycket intressanta hubbar. Aksed driver mig till vansinne.

Men det som drev mina föräldrar till vansinne var ordet Ain’t. Om någon någonsin sa Ain’t tvingade mina föräldrar mig att säga ( deras favoritcitat)

Säg inte ain’t för ain’t är inte ett ord.

Tack för att du skrev den här hubben.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 27 augusti 2013:

Tack bestkidsneeds och vlogan25 för era vänliga kommentarer.

Victor Logan från Omaha, NE den 26 augusti 2013:

Väldigt trevligt.

Janet Vale från San Diego, California den 23 augusti 2013:

Snygg lista över ord som inte borde finnas. Jag tror att detta är ett kreativt nav.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 14 augusti 2013:

Hälsningar för att ni kommenterade Vishakha, Poetic Fool, LisaKoski, Carb Diva och tattuwurn.

Ja, ”libary” är ett bra ord. Jag tror att en del människor tycker att det ordet är svårt att säga, så de bryr sig inte om att säga det ordentligt. På samma sätt som ”aksed”. Även ”tempahture” hör till den kategorin tror jag. Tack för de bra exemplen!

Linda Lum från Washington State, USA den 09 augusti 2013:

Jag älskade den här hubben. Den är rolig OCH informativ. Och, från min favoritväderman, får jag lägga till ordet ”tempahture”?

Lisa från WA den 08 augusti 2013:

Denna hubb fick mig att skratta högt, särskilt vid omnämnandet av ”irregardless”, ”aksed” och ”supposably”. Dessa ”ord”, tillsammans med några andra du nämnde, hör jag hela tiden och det gör mig galen. Tack för att du delar med dig! Jag tycker att ett ord som borde ha kommit med på din lista är folks användning av ”libary” i stället för ”library”. Jag kommer aldrig att förstå den.

Poetic Fool on August 08, 2013:

Väldigt bra och roligt också! Flera av dessa ”ord” går mig under skinnet men ”aksed” irriterar mig verkligen. Det börjar bli så utbrett att jag är rädd att det riktiga ordet är hotat. Tack för att du uppmärksammar dessa ord och för skratten!

Vishakha Bajaj den 08 augusti 2013:

Väldigt informativ hubb.Tack för att du delar med dig av denna hubb.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 07 augusti 2013:

Tack Mavisat, jag tror att jag har gjort mig skyldig till det där ett par gånger. Jag måste komma ihåg att vara mer försiktig i framtiden.

Chefs wabash, glad att du gillade den!

Haha, bra exempel marie. Det tog mig ett tag att inse vad som menades med skott. Jag skulle kunna göra en sådan här hubb om interpunktion också. En som alltid får mig att skratta är ”din” som används i stället för ”du är” eftersom betydelsen är helt annorlunda. Jag har besatt ”en idiot” många gånger verkar det som!

pljarizona, tack för din kommentar. Ja, engelskan utvecklas ständigt och det finns gott om ändringar som gjordes på 1300-talet som är helt okej. Jag tror att du har missförstått mig. Att lägga till ”over” var en onödig ändring. Det kunde ha gjorts på 1900-talet eller 1300-talet och det skulle fortfarande ha varit onödigt.

Pamela från Mesa, Arizona den 07 augusti 2013:

Om du förstod det engelska språkets historia skulle du veta att det egentligen inte finns någon originalversion som man kan utgå från för att fastställa rätt eller fel i ordanvändning, form eller stavning. Engelska är en ”smältdegel” av många olika språk, främst tyska, franska, latin och gaeliska. När du citerade nr 2 ovan – överväldigad som tillagd på 1300-talet????? En lingvist skulle skratta åt denna historia. Jag håller dock med om några av dina ”miffs”. Språk är en ”levande” sak som utvecklas och utvecklas.

Marie Ryan från Andalusien, Spanien den 07 augusti 2013:

Thomas, texten på baksidan av boken lyder så här: (Jag hoppas att jag inte får problem för att jag kopierar!)

— En panda går in på ett kafé. Han beställer en smörgås, äter den, drar sedan en pistol och skjuter ett skott upp i luften.

”Varför?” frågar den förvirrade servitören, när pandan går mot utgången. Pandan tar fram en dåligt formulerad handbok om vilda djur och kastar den över axeln.

”Jag är en panda”, säger han vid dörren. ”Slå upp det.”

Tjänstemannen vänder sig till den relevanta posten och hittar säkert en förklaring: : ”Panda: Stort svartvitt björnliknande däggdjur, infödd i Kina. Äter, skjuter och lämnar.”

Så interpunktion spelar verkligen roll, även om det bara ibland handlar om liv och död.–

Boken har till och med några klistermärken på baksidan som du kan dra av och faktiskt använda för att korrigera misstag som du stöter på i det dagliga livet. Det är ett fantastiskt koncept.

wabash annie från Colorado Front Range den 07 augusti 2013:

Vilket fantastiskt nav! ”Vårt” språk är så väldigt komplicerat och de exempel du räknat upp gör det bara ännu mer komplicerat. Tack för att du gjorde min dag.

Marilyn L Davis från Georgia den 07 augusti 2013:

Tack för ett informativt och underhållande nav. Förutom att jag ibland är en grammatiknazist blir jag lika irriterad när folk använder feel like, feel as if och feel as though för att beskriva sina tankar, åsikter eller antaganden.

”I feel like this was a great article.” Nej, jag tycker att det var en bra artikel och jag kände mig glad när jag läste den.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 06 augusti 2013:

Tack marie för kommentaren och följningen! Tyvärr har jag inte läst den boken, men den låter som min kopp te (eller `expresso’).

Tack moonfairy, ja överväldigad är en konstig sådan som jag inte heller kände till förrän jag forskade för den här hubben.

moonfairy på Augusti 06, 2013:

Väldigt intressant hubb…. det fick mig att tänka två gånger om på de ord jag hör och alltid trott att de var ”korrekta”. Jag blev särskilt överrumplad av ”överväldigad”. Vem visste???? Tack för en rolig hubb!!!

Marie Ryan från Andalusia, Spain den 05 augusti 2013:

Det här var jättebra, Thomas Swan! Jag har redan läst igenom den två gånger för att vara säker på att jag har förstått allt!

Jag älskar att ta reda på mer om grammatik och interpunktion…..vilket påminner mig om den roliga boken av Lynne Truss; ”Eats, Shoots and Leaves….du vet den?

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den augusti 04, 2013:

Tack carrie! Den där är ett ganska vanligt misstag. Jag tror att jag kan ha sagt det fel de första gångerna också.

Carrie Lee Night från Northeast United States den 04 augusti 2013:

Thomas Swan: Vilket roligt nav. Jag tror att jag brukade säga expresso LOL!!!! Underhållande och uppröstat. 🙂

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 04 augusti 2013:

Tack för era kommentarer Lizolivia och dwilliam. Väldigt smarta kombinationer där Liz, jag hoppas att expresson som fick brung inte underskattades! Ah dwilliam, du går en fin linje när du använder irregardless. På senare år har ”många” människor insett att det inte är ett korrekt ord.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 04 augusti 2013:

Tack Mel och Dirt Farmer. Tja, det är ansträngningen som räknas! Jag tror att så länge vi alla är intresserade av att förbättra vårt sätt att tala är det engelska språket i goda händer! Jag hade inte hört talas om att granit används i stället för beviljat tidigare. Det låter dock som något som lätt skulle kunna hända med den amerikanska brytningen.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 04 augusti 2013:

Tack wayne barrett och lovedoctor926. Hah ”gooder”… det är en som kunde ha gått in. Jag skulle gärna ha lagt in missbrukade ord också (som gick istället för gick). Tack för exemplen.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 04 augusti 2013:

Cheers Angie. Ah Cornwall kan förlåtas för att det är en så härlig del av världen! Jag hade samma problem med ”orient”. Jag tänkte på Mord på Orientexpressen. Det används för att betyda orientera i Amerika, men jag antar att det också kan förlåtas.

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 04 augusti 2013:

Cheers fpherj48, jag håller med om att det är ok att vara en grammatiknazist! Jag tycker att de arga svaren ”ja, du är inte heller perfekt” är lite märkliga. Som du nämner är det värt att tacka folk för att de påpekar fel, vilket är vad jag gör vid dessa tillfällen. Det brukar få dem att bli helt omtöcknade! Vi borde alla vilja förbättra våra skrivkunskaper. Tack igen för de vänliga orden och delningen!

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 04 augusti 2013:

Tack Jared och infernal199 för era vänliga ord och delningar!

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 04 augusti 2013:

Cheers Canthearmescream! Jag vet aldrig om jag har skrivit en bra hubb förrän jag läser kommentarerna, och din reaktion gjorde mig glad! Det är okej att ha skuldkänslor på några av dessa. Overwhelmed i synnerhet är mer felet på de personer som ursprungligen ändrade den. Jag använder också ibland ”ain’t” för att parodiera människor. Jag tycker att det hjälper att ta på sig en brytning för att klargöra det. Tack också för att du delar med dig!

Thomas Swan (författare) från Nya Zeeland den 04 augusti 2013:

Tack Sunny River för att du kommenterar och delar med dig. Glad att du gillade det!

d.william från Somewhere in the south den augusti 03, 2013:

Sam hub. Jag gillade kommentarerna lika mycket som artikeln. ’Irregardardless’ of your poking fun at people, i still like this word better than just plain ole ’regardless’.

Lizolivia from Central USA on August 02, 2013:

I ain’t heard all these grammer uses reiterated alot. Även om jag otvivelaktigt och otvetydigt är en deltagare, hjälper förebyggande redigering till att inte överväldiga, liksom på ett nonplussed typa way.

Irregardless, I may need more expresso brung before I’m no longer misunderestimated and supposably become non-defunct.

Jill Spencer från United States den 02 augusti 2013:

Här är ett annat vanligt fel för dig (åtminstone bland gymnasieelever): att blanda ihop ordet ”granted” med ”granit”. Det är hemskt att bli tagen för granit! Njöt av hubben.

Mel Carriere från Snowbound and down in Northern Colorado den 02 augusti 2013:

Några av oss knäppgökar från kullarna skäms lite för hur vi pratar (ni förstår vad jag menar), men vi gör avsevärda framsteg i riktning mot att förbättra vår grammatik (hah!) tack vare den outtröttliga granskningen av våra kollegor i hubben! (hubbers är inte heller ett ord, men vad tusan). Bra lista!

lovedoctor926 den 02 augusti 2013:

En mycket bra lista. Jag står inte ut när jag hör ordet brung användas i stället för brought precis som went används i stället för gone. Definitivt några av dessa ord tjänar inget syfte. röstade upp!

Wayne Barrett från Clearwater Florida den 02 augusti 2013:

Jag har aldrig sett en hub gooder som den här. : )

Väldigt bra artikel.

Angie Jardine från Cornwall, det evigt ungdomliga sinnets land … den 02 augusti 2013:

Tack för det här, Thomas. Jag hade inte hört talas om några av dessa …

Nja, vi skulle inte göra det i djupaste Cornwall, vi har uppenbarligen våra egna här nere 🙂

Jag måste erkänna att även om ”orient” är tillåtet så tycker jag inte att det låter rätt, jag trodde att det var där de tre kungarna kom ifrån.

Suzie från Carson City den 02 augusti 2013:

Thomas……I love Love Love Love LOVE this hub! JAG ÄR en erkänd, skamlös GRAMMAR NAZI. För att göra saken värre (för dem som HATAR grammatiknazister) gör jag faktiskt misstag och har min egen privata lista över tillfälliga fel. Men när jag blir rättad är jag tacksam, och det händer att jag är tacksam. Detta leder mig till min fråga. VARFÖR skulle någon inte uppskatta att bli korrigerad, komplett med förklaring och vägledning? Föredrar de att visa sin okunnighet?

Kanske är alltför många individer omedvetna om den höga grad av betydelse som läggs vid en oklanderlig behärskning av vårt eget modersmål.

Detta står alltid kristallklart för mig när jag lyssnar uppmärksamt på en person som har lärt sig engelska som andraspråk eller när jag läser något de har skrivit. IMHO är det oförlåtligt att dessa personer, som är nya i det engelska språket, gör den stora majoriteten av dem som är utbildade i Amerika, från dag ett…… till fullständig skam!……Voted way up+++and shared. BTW……Tack för detta nav!

Arif från Bangladesh den 02 augusti 2013:

hahahah… rolig verkligen

Jared Miles från Australien den 02 augusti 2013:

Godt jobbat Thomas, jag har verkligen njutit av att läsa ännu en bra artikel av dig. Rolig och lärorik, gillade på Facebook och jag kommer att dela med mig 🙂 Tack!

Cat från New York den 01 augusti 2013:

Thomas,

Oh detta var så roligt, jag blev upphetsad och tryckte på alla knappar! Jag skrattade, jag grät… du hade allt! Så, irregardless; jag är inte skyldig, i själva verket blir jag generad när jag hör folk säga detta. Jag har aldrig tänkt på det som ett försök att låta mer intelligent, jag har alltid sett det mer som ”errr oavsett”. Förvirring, att man letar efter ett ord, men är osäker på sig själv. Överväldigad, ja, skyldig till anklagelsen. Skyll inte på mig, före den här hubben och som ni föreslog hör vi inte folk säga whelmed och jag var inte ens medveten om att det var ett ord. Vilket jag antar kan betyda att jag inte heller hade rätt att använda ordet överväldigad! 😀 Jag är inte skyldig, men bara när jag medvetet använder mig av slang, och tills någon kommer på en sammandragning av ”There is no way in hell I will ever” … då måste jag fortsätta att använda det i de fall där jag redan gör det. När det gäller resten av dem tror jag att jag bara skrattade och tyckte synd om folk. Många av dem verkar lika uppenbara som ett slag i ansiktet med en våt nudel, men ja, jag har använt unthaw i det förflutna, men jag lärde mig mina misstag 😀

Det här är fantastiskt och jag är så glad att jag såg det komma genom feedet tack vare Sunny River!

Tillbaka, varje knapp och delning!

Cat

Sunny River from A Place Without A Name which resides somewhere between Fantasy and Belief, just north of Reality on August 01, 2013:

Great hub! Mycket informativt och roligt allt i ett. Det var ett nöje att läsa. 🙂