Articles

Är ”worth to do” ett godtagbart alternativ till ”worth doing”?

På engelska förekommer adjektivet worth aldrig utan ett komplement:

Ditt hus är värt minst 250 000 dollar.
Ditt hus är inte värt att renovera.
Ditt hus är värt mindre än sitt taxeringsvärde.
Även efter orkanen måste ditt hus vara värt något.
Ditt hus är inte värt tillräckligt mycket för att tjäna som säkerhet.
Denna pjäs är inte värd inträdespriset.
Denna målning är en kopia som är värd praktiskt taget ingenting.
Det är inte värt att köra hela vägen till Philadelphia.
Hon är värd att prata med.

Värda efter sitt komplement betyder en mängd:

Jag kunde bara köpa för tio dollar värda.

Acceptabla konstruktioner är substantiv, substantivfraser, pronomen eller gerundium-participler. En infinitiv kan inte användas utan åtminstone en dummy it, antingen som föregripande subjekt eller som komplement:

Det är inte värt att satsa sin karriär på ett så riskabelt företag.

I den internationella engelskan och i vissa asiatiska varieteter hittar man faktiskt den konstruktion du frågar efter. På Quora.com finns till exempel hundratals frågor som använder ett infinitivkomplement:

Är det värt att göra scrum master-certifiering nu under 2019 i Indien?

Är det värt att doktorera vid andra universitet än SKY i Sydkorea?

Är det värt att göra en MTech från IIIT-Allahabad inom informationsteknik? Får de lika många erbjudanden om praktikplatser som B.Tech-studenterna?

Ingen av dessa frågor skulle betraktas som standardengelska i Storbritannien och Irland, Nordamerika, Australien eller Nya Zeeland. Eftersom konstruktionen förekommer i en rubrik i Times of India kan man dock dra slutsatsen att den är idiomatisk för vissa register av indisk engelska:

MBA Admission 2019: Varför är MBA värt att göra? – Times of India, 3 februari 2019.

Då en användare har svårt att komma åt den första länken, här är en skärmdump från Cambridge Advanced Learner’s Dictionary:

enter image description here