35 de cuvinte străine uimitoare care nu există în limba engleză
Obțineți cursul nostru gratuit prin e-mail, Shortcut to Conversational.
Aveți conversații mai rapide, înțelegeți oamenii atunci când vorbesc repede și alte sfaturi testate pentru a învăța mai repede.
Mai multe informații
Ați fost vreodată nevoit să vă luptați să găsiți cuvântul perfect? Aveți o experiență pe care o simțiți atât de… atât de… atât de… dar nu există cuvinte. Vrei să insulți pe cineva, dar nu găsești un cuvânt suficient de răutăcios. Vrei să adresezi cuvinte de afecțiune tandră partenerului tău, dar nu există astfel de cuvinte în limba engleză.
Din fericire, există și alte limbi la care putem apela în momentele de nevoie. Iată 25 de cuvinte străine uimitoare care nu există în limba engleză. Folosiți aceste cuvinte atunci când limba engleză nu vă reușește.
Vom începe cu cuvintele noastre spaniole preferate și apoi vom trece la alte țări.
Sobremesa (spaniolă)
Știi acel moment delicios când iei cina și toată mâncarea a dispărut, dar conversația (și probabil vinul) încă curge? Asta, prietenii mei, este sobremesa. Este acea conversație sedată, somnoroasă și fericită care rezultă din stomacul plin, câteva sticle de vin și prieteni buni.
Rămâneți însetați, prietenii mei.
Estrenar (spaniolă)
Știi sentimentul acela când porți ceva prima dată? Poate că ți se potrivește ca o mănușă. Poate că este prea zgâriat sau prea strâns pe umeri. Poate că te simți atât de swag încât nu te poți abține să nu te mândrești.
Experiența de a purta ceva pentru prima dată este estrenar.
Pena Ajena/Verguenza Ajena (spaniolă)
Este acel sentiment când cineva o mușcă complet în fața unei mulțimi de oameni. Când cântărețul încurcă total imnul național. Când copilul tău se îneacă total la recitalul de pian. Este acel sentiment de jenă în numele altcuiva.
Când ospătarul aruncă supa fierbinte pe șeful tău și tu ești umilit pentru ospătar? Asta e Pena Ajena.
Antier/Anteayer (Spaniolă)
Suntem cu toții de acord că a spune: „Alaltăieri” este o risipă totală de cuvinte? Atâtea cuvinte pentru un concept atât de simplu. Cei care vorbesc spaniola au o versiune mult mai simplă: „Antier”.
Când ai vorbit ultima dată cu mama ta? Antier.
Desvelado (spaniolă)
Insomnie. Zvârcolirea. Întoarcerea. Incapacitatea de a adormi. Această senzație de a fi privat de somn se numește „desvelado” în spaniolă. Este acea senzație de epuizare care apare după o noapte de somn groaznică.
Ai nevoie de cinci cești de cafea. De ce? Pentru că desvelado.
Tuerto (spaniolă)
Cum îi spui unui om cu un singur ochi care nu este și pirat? Tuerto. Se pare că acest cuvânt ar avea o utilizare destul de limitată, cu excepția cazului în care lucrezi într-o fabrică de arme BB sau ceva de genul ăsta.
Dar trebuie să recunoști că a avea un singur cuvânt pentru a descrie pe cineva cu un singur ochi este destul de fantastic.
Friolento/Friolero (spaniolă)
Pășești afară și imediat simți că îngheți de frig, chiar dacă sunt 60 de grade. Te îmbraci în straturi în nopțile de vară pentru că nu poți face față frigului. Te răcești serios doar după ce mănânci un bol de înghețată. Tu, prietene, ești friolento, o persoană care este extrem de sensibilă la frig.
Acest cuvânt ar putea funcționa bine și ca o insultă, dacă este necesar.
Te quiero (spaniolă)
Este acea etapă ciudată într-o relație în care îți place foarte mult o persoană, dar nu ești pregătit să-i spui că o iubești. Sau, poate, când acel prieten te invită la o întâlnire și tu nu simți același lucru pentru el. Acea situație stânjenitoare este te quiero.
Francamente, nu pot să înțeleg de ce nu avem o versiune engleză a acestui cuvânt. Ar fi perfect și pentru a refuza oamenii online.
Nu știi ce să înveți în continuare?
Descărcați exact curriculumul pe care mii de studenți BaseLang l-au folosit pentru a deveni fluenți în spaniolă.
Descărcați ghidul acum!
Merendar (spaniolă)
Avem brunch pentru masa dintre micul dejun și prânz, dar cum rămâne cu cea de după-amiază? Ai putea să-i spui „Linner”, dar asta sună stupid. Spaniolii și-au dat seama de acest lucru și au inventat un cuvânt pentru asta: merendar.
De acord, cei mai mulți dintre noi nu avem timp liber să stăm cu prietenii după-amiaza, dar este totuși un cuvânt bun de avut în buzunarul de la spate.
Tutear (spaniolă)
Acesta este modul în care îl saluți pe unul dintre amicii tăi apropiați. Înseamnă să saluți pe cineva în mod informal, ca și cum ai fi apropiat de el. Poate că un echivalent în engleză ar fi ceva de genul: „Yo” sau „What’s up?”.
Acesta NU este modul în care o saluți pe bunica ta.
Iktsuarpok (Inuit)
Descoperi brusc că ai un frate pierdut de mult timp. După o serie de apeluri telefonice febrile, acesta este de acord să se întâlnească cu tine la tine acasă. Sunteți atât de entuziasmat încât vă amorțesc buzele și vă transpiră palmele.
Din cauza entuziasmului tău, te tot duci afară să vezi dacă a ajuns. Acel act de a ieși afară este iktsuarpok. Ar putea fi folosit și atunci când ești foarte entuziasmat de sosirea băiatului cu pizza.
Faamiti (Samoană)
Ai cunoscut vreodată pe cineva care are acea abilitate ciudată de a face un zgomot puternic de fluierat prin aspirarea aerului pe lângă buze? De obicei o folosesc pentru a atrage atenția oamenilor sau pentru a-și chema câinele. Este pătrunzător pentru urechi și incredibil de eficient.
Se mai numește și faamiti.
Pelinti (Buli, Ghana)
În traducere literală, „a muta mâncarea fierbinte în jurul gurii”, aceasta este experiența de a mușca din ceva doar pentru a descoperi că are aproximativ 1.000 de grade. În timp ce pielea din gură se topește, scoți un țipăt puternic, scapi mâncarea și blestemi ziua în care te-ai născut.
Ok, asta poate fi un pic cam extrem, dar ați înțeles ideea. Asta e pelinti.
Greng-jai (thailandez)
Ai cerut vreodată cuiva să te ajute să te muți? Vă simțiți prost că îi cereți și nu prea vreți să o facă pentru că va fi o durere pentru ei. Chiar nu vreți să le cereți să vă ajute să vă mutați, mai ales că aveți o colecție vastă de greutăți.
Acest sentiment de a nu vrea să le cereți este Greng-jai.
Kummerspeck (germană)
Literalmente tradus „slănină de supărare”, acest cuvânt descrie kilogramele în plus pe care le puneți pe voi din cauza mâncatului în exces. Știți la ce ne referim. Mâncatul de stres, mâncatul de supărare, încercarea de a-ți mânca sentimentele. Știți că nu este sănătos, dar este singura modalitate pe care o aveți pentru a face față tuturor sentimentelor dezlănțuite.
Este vorba de acea jumătate de litru de înghețată după serviciu, de acea pizza întreagă pe care ați mâncat-o la micul dejun, de acea foaie de tort pe care chiar nu era nevoie să o mâncați (cel puțin nu toată). Data viitoare când vă aflați în mijlocul unui chef de mâncat emoțional, puteți spune pur și simplu: „Acesta este kummerspeck-ul meu!!!”
Shemomedjamo (georgiană)
Literalmente tradus, „Am mâncat din greșeală totul”, asta este ceea ce vi se întâmplă de Ziua Recunoștinței. Ești sătul, foarte, foarte sătul, dar nu te oprești din mâncat. Te duci după acea a patra felie de bucată, acea a treia porție de umplutură, acea lingură în plus de sos.
Când cineva spune: „Chiar ar trebui să mănânci mai mult?”, puteți răspunde cu: „Lasă-mă în pace! Sunt shemomedjamo!”. Asta va închide pe oricine.
Tartle (scoțian)
Știi sentimentul acela îngrozitor pe care îl ai când trebuie să prezinți pe cineva, dar nu-ți amintești numele lui? Te bâlbâi și te bâlbâi, apoi în cele din urmă spui ceva jalnic, cum ar fi: „Da, acesta este… prietenul meu”. Apoi te simți ca un idiot. Această experiență este tartle.
În engleză, numim acest lucru, „Looking like a fool.”
Mamihlapinatapai (limba Yaghan din Tierra del Fuego)
Imaginează-ți acest lucru: tu și jumătatea ta semnificativă stați pe canapea și vă uitați la serialul tău preferat de pe Netflix. Vă amintiți brusc că mâine este ziua gunoiului și că nu ați pus cutiile de gunoi lângă bordură. „Gunoiul trebuie dus afară”, spui, sperând cu disperare că ea se va oferi voluntar.
Voi vă încleștați ochii, iar în acel moment ceva trece între voi care spune: „Mă simt foarte bine, te rog să te oferi voluntar să duci gunoiul”. Acea privire, în care doi oameni își doresc ceva, dar niciunul nu vrea să o facă, este mamihlapinatapai.
Backpfeifengesicht (germană)
Ce au în comun aceste trei situații?
- Un bătăuș te doboară pe terenul de joacă și te batjocorește pentru acneea ta rea.
- Șeful tău îți cere să lucrezi în weekend pentru a depune rapoartele TPS.
- Un tip vă taie calea în trafic, făcându-vă să vă abateți în lateral și să vă izbiți de parapetul de protecție.
În fiecare dintre aceste situații, cineva are nevoie de un backpfeifengesicht – un pumn în față.
Mencolek (indoneziană)
Îți amintești în gimnaziu (sau acum, în funcție de nivelul tău de maturitate) când băteai pe cineva pe umărul opus pentru a-l face să se uite în direcția greșită? Credeți sau nu, că indonezienii chiar au un cuvânt pentru asta: mencolek.
Se pare că principala voastră strategie din gimnaziu pentru a cuceri fete era folosirea vechii tehnici mencolek. Nu e de mirare că nu ai avut prea mult noroc!
Gigil (filipinez)
Bunica ta făcea asta tot timpul și te înnebunea. Îți apuca obrazul, îl ciupea strâns și îți spunea că ești cel mai drăguț lucru care a pășit pe fața pământului. Îți era teamă să o vezi pe bunica ta pentru că știai că urmează să te tortureze pe obraz.
Acțiunea de a vrea să ciupești ceva irezistibil de drăguț se numește gigil. În engleză îi spunem „tortură enervantă care îi înnebunește pe oameni.”
Yuputka (Ulwa)
Dacă ați campat vreodată sau v-ați plimbat noaptea prin pădure, ați experimentat yuputka. Este senzația îngrozitoare și terifiantă de fantomă a ceva care se târăște pe pielea ta. Este acea senzație care te face să te lovești cu furie de brațe și să strigi: „Dă-l jos!” în timp ce dansezi ca un nebun.
Desigur, uneori nu este o senzație fantomă. Uneori, ceva chiar este pe tine. Această experiență se numește: „Să te sperii de moarte.”
Zhaghzhagh (persană)
Ați sărit vreodată în apă incredibil de rece, ați ieșit și apoi ați constatat că vă clănțăneau dinții. Sau ați fost vreodată atât de furios încât maxilarul a început să vă tremure, făcându-vă să vă clănțănească dinții? Acest zăngănit al dinților din cauza frigului sau a furiei este zhaghzhagh.
Consiliu profesional: nu vă puneți în situații care să vă provoace zhaghzhagh. Veți fi mult mai fericiți.
Vybafnout (cehă)
Dacă aveți frați mai mari, ați experimentat, fără îndoială, vybafnout. Înseamnă să sari la cineva și să-i spui: „Boo!”. Bineînțeles, când se întâmplă asta, nu poți fi tras la răspundere pentru acțiunile tale. S-ar putea să vă treziți recurgând la backpfeifengesicht (un pumn în față).
Fremdschämen (germană); Myötähäpeä (finlandeză)
Semnând ceva apropiat de „jena indirectă”, este ceea ce simțiți atunci când cineva se face complet de râs în fața unei mulțimi mari. Acesta este acel puști care trage un pârț zgomotos la petrecerea de la școală, acea fată care alunecă și cade la festivitatea de absolvire, acel cavaler de onoare care îngheață în timp ce ține toastul la nuntă.
Lagom (suedeză)
Semnând ceva de genul „exact cum trebuie”, aceasta este ceea ce simți atunci când ceva nu este nici prea cald, nici prea rece, ci exact cum trebuie. Sau atunci când primești un masaj și nu este nici prea tare, nici prea moale, ci doar cantitatea potrivită de presiune. Este experiența de a simți că ceva este punctul de mijloc perfect.
Pålegg (norvegiană)
Dacă ești un iubitor de sandvișuri sau un artist al sandvișurilor, acest cuvânt a fost creat pentru tine. Este un cuvânt nespecific care descrie orice ai putea pune pe un sandwich. Dacă sunteți unul dintre acei oameni cărora le place să își încarce sandvișurile cu tot felul de ingrediente ciudate, puteți face pur și simplu referire la acest cuvânt.
„Hei! Nu e scârbos că pun ulei de pește pe sandvișul meu! Este pålegg!”
Layogenic (Tagalog)
Ați văzut vreodată pe cineva care arată superb de la distanță, dar pe măsură ce se apropie, vă dați seama că este de fapt destul de… ei bine, neatractiv sau dezordonat? Asta este aproape de ceea ce înseamnă layogenic. Este experiența de a vedea ceva care arată bine de departe, dar foarte rău de aproape.
Cel tremur interior pe care îl simți când te apropii este pentru că este layogenic. Dacă cineva vă întreabă dacă arată atractiv, puteți spune pur și simplu: „Arăți layogenic!”
Bakku-shan (japoneză)
Acest cuvânt japonez este similar cu layogenic. Înseamnă să vezi o femeie care arată frumos din spate, dar nu și din față. Fiecare bărbat a avut această experiență. Vezi pe cineva care, din spate, arată ca un supermodel. Când se întoarce, arată ca un copil de poster pentru o campanie anti-fumat.
Seigneur-terraces (franceză)
Eștia sunt mocofanii din cafenele care petrec ore întregi la mese, dar cheltuiesc doar câțiva dolari. Ei monopolizează spațiul, wifi-ul și prizele, toate acestea în timp ce cumpără doar o singură băutură. Aceștia sunt cei care se uită ore întregi la Netflix într-o cafenea sau joacă Candy Crush timp de o zi întreagă.
Îi numim „ocupanții ilegali ai cafenelelor”. De asemenea, îi numim pe acești oameni „enervanți”.
Ya’arburnee (arabă)
În traducere literală, „Fie ca tu să mă îngropi”, acest cuvânt intens este o declarație prin care îți dorești să mori înaintea altcuiva pentru că îl iubești foarte mult și nu poți suporta să trăiești fără el. Este o chestie destul de serioasă.
Se pare că, dacă folosiți acest cuvânt în mod regulat în conversația cu cei dragi, s-ar putea să aveți o mică problemă. De asemenea, probabil că aceasta nu este cea mai bună replică de agățat.
Pana Po’o (Hawaiian)
Știi clișeul acela vechi de a te scărpina în cap pentru a te ajuta să-ți amintești ceva? Că hawaiienii numesc asta pana po’o. Dar face cineva cu adevărat asta? Nu este doar ceva ce fac oamenii în desenele animate? Chiar aveau nevoie de un cuvânt specific pentru asta?
Poate că hawaiienii sunt oameni foarte uitucăreți și se găsesc în mod regulat în situații în care au nevoie de pana po’o.
Slampadato (italiană)
Ați întâlnit vreodată pe cineva care arată nefiresc de bronzat și portocaliu din cauza faptului că a petrecut mult prea mult timp în saloane de bronzat? Se pare că acest lucru se întâmplă cu regularitate în Italia, pentru că italienii au un cuvânt pentru asta: slampadato.
Este Donald Trump slampadato? El nu pare atât de bronzat, cât mai degrabă portocaliu, așa că poate există un alt cuvânt pentru asta.
Zeg (georgian)
De ce nu avem o versiune engleză a acestui cuvânt? Însemnând „poimâine”, ar fi util în mii de conversații diferite. De fapt, avem cuvântul „overmorrow”, care sună ca ceva din epoca elisabetană. Avem nevoie de un cuvânt nou, actualizat. Poate ar trebui să începem să folosim Zeg?
Cafune (portugheză braziliană)
În traducere, „trecându-ți tandru degetele prin părul iubitului tău”, acest cuvânt a fost conceput pentru acele cupluri care încă mai au fluturi când se văd unul pe celălalt. Nu sună la fel dacă spui: „Ai putea, te rog, să-ți treci tandru degetele prin părul meu.”
Dacă ai spune asta, partenerul tău probabil ar râde de tine și apoi ți-ar da un pumn jucăuș pe umăr.
.