20 woorden die niet bestaan (of niet zouden moeten bestaan)
De Engelse taal staat vol met woorden die niet bestaan of er niet zouden moeten zijn. Sommige van deze woorden werden in het leven geroepen door het populaire gebruik ervan, waarbij woordenboekschrijvers zwichtten voor de wil van de massale onwetendheid. Andere moeten om uiteenlopende redenen nog in het woordenboek worden opgenomen.
Een deel van deze overbodige bezoedeling van de Engelse traditie is het gevolg van de toevoeging van overbodige voorvoegsels (b.v. re, mis, non, over, un) aan het begin van woorden die al betekenen wat bedoeld wordt. Dit punt zal later met voorbeelden worden “herhaald”.
Onze gewoonte om elk woord te eindigen met “ably” in plaats van “edly” of “ally” heeft ook een aantal oneigenlijke variaties voortgebracht. Andere niet-bestaande woorden komen voort uit onze onbekendheid met het voltooid deelwoord van bepaalde werkwoorden (bijv. brengen). Toch zijn er meer voorbeelden nodig, dus hier zijn 20 woorden die niet in de Engelse taal thuishoren!
Irregardless
Dit veelgebruikte woord bestaat niet, hoewel het in sommige woordenboeken als niet-standaard staat vermeld. Aangezien “ongeacht” al een negatief is, maakt de toevoeging van “ir” het een betekenisloze dubbele ontkenning. Mensen die “irregardless” gebruiken, proberen meestal intelligenter te klinken dan ze zijn.
Overwhelmed
Heb je ooit iemand horen zeggen dat hij “whelmed” is? Niet verwonderlijk, overweldigd betekent volledig overwonnen, overspoeld, of ondergedompeld. Met andere woorden, het heeft dezelfde betekenis als overweldigd. Het overbodige voorvoegsel is in het Engeland van de 14e eeuw toegevoegd, vermoedelijk door onherstelbaar beschadigde hersenen van pestslachtoffers.
Ain’t
Dit is nog zo’n niet-standaardwoord dat in sommige woordenboeken is terechtgekomen. “Ain’t” is een samentrekking van verschillende woordgroepen tot één luchthartig alternatief (bijv. is niet; ben niet; heb niet). Het verscheen voor het eerst in het Engeland van de 17e eeuw, rond de tijd van een andere pestuitbraak, hoewel dat vast toeval is.
Reiterate
Iedereen met een achtergrond in de wetenschap of informatica weet wat iterate betekent. Voor degenen die dat niet weten, het betekent herhalen. Daarom is het eigenaardig dat het woord in de gangbare cultuur is terechtgekomen met het voorvoegsel “re”. Herhalen miljoenen Engelstaligen zichzelf, of is dit weer zo’n letterlijke aanfluiting? Hoe dan ook, reiterate heeft het tot het woordenboek geschopt.
Misunderestimated
Naast vele andere blunders, gebruikte de vertrokken president G.W. Bush eens “misunderestimated” in een publieke toespraak. Het is een dubbele ontkenning die in wezen gewoon geschat betekent. Gelukkig is het (nog) niet in de Engelse taal doorgedrongen.
Brung
In sommige desolate gebieden van Londen en het Amerikaanse diepe zuiden wordt “brung” gebruikt als het voltooid deelwoord van bring. Om die reden komt het soms in woordenboeken voor als een niet-standaard woord. Het is duidelijk dat “brought” het juiste alternatief is.
Aksed
Wanneer mensen “aksed” zeggen in plaats van “asked”, klinken ze oprecht onbekwaam om het correct uit te spreken. Misschien zou het juiste gebruik een ongemakkelijke spierkramp of een hersenbloeding veroorzaken, maar ik ga ervan uit dat ze het met een beetje training wel goed kunnen zeggen.
Eerst (en ten tweede, ten derde, enz.)
Het toevoegen van het achtervoegsel “ly” aan woorden als eerste, tweede en derde is technisch gezien een correct gebruik. Deze toevoeging is echter onnodig omdat de woorden ook zonder het achtervoegsel dezelfde betekenis kunnen hebben. Het is ook een luie en fantasieloze manier van spreken wanneer in plaats daarvan aanvankelijk, vervolgens en ten slotte zouden kunnen worden gebruikt.
Expresso
Als je een espressokoffie bestelt en je vraagt om een “expresso”, kun je worden uitgelachen. Als iemand niet goed luistert naar hoe een woord klinkt, kan hij de lege plekken invullen met gewone woorden die ongeveer hetzelfde klinken (bijv. express).
Ontvlambaar
Verbrand je niet aan het gebruik van ontvlambaar in een zin! Het heeft precies dezelfde betekenis als ontvlambaar (brandt gemakkelijk). Omdat het voorvoegsel “in” vaak een tegengestelde betekenis heeft (bijv. onfatsoenlijk, onbeschrijflijk), hebben brandveiligheidsexperts geprobeerd inflammable uit de Engelse taal te faseren. Het was eigenlijk de oorspronkelijke spelling, afgeleid van het Latijn voor ontsteken.
Nonplussed
Nonplussed is Latijn voor “niet meer” in de context van te verward zijn om nog meer te begrijpen. In Noord-Amerika betekent het “niet onder de indruk” of “onaangedaan”, hoewel deze betekenis niet in de meeste woordenboeken voorkomt. Geen van beide betekenissen heeft veel zin, omdat beide vereisen dat “plussed” een woord is, wat het niet is.
Grammer
Een van de meest amusante eigenaardigheden van het grammatica-Nazi beroep is wanneer mensen “grammer” gebruiken om de grammatica van anderen te corrigeren. Er zijn maar weinig mensen die een perfecte spelling en grammatica hebben (inclusief ondergetekende), maar in deze gevallen verdient de schuldige een vernederende berisping.
De ergste grammatica-nazi
Alot
Aangezien “alittle” geen woord is, mag het geen verrassing zijn dat “alot” dat ook niet is. Toch zou het geen slecht idee zijn om in dit geval een samengesteld woord te maken. Wanneer alle andere grammaticale regels worden gevolgd, worden snel uitgesproken woorden vaak gecombineerd (b.v. worden, in, elders). Dit is echter geen excuus om het in het heden te gebruiken.
Ontdooien
Dit is een amusant voorbeeld van het toevoegen van een voorvoegsel dat klinkt alsof het er hoort te staan, maar dat in feite de bedoelde betekenis tenietdoet. Als ontdooien betekent iets ontdooien, betekent “ontdooien” het dan weer invriezen? Het is gewoon geen woord!
Non-defunct
Het is onduidelijk of non-defunct als een enkel woord kan bestaan. De betekenis is ook niet duidelijk, omdat sommige mensen denken dat het betekent ter ziele (waardoor het voorvoegsel overbodig is), terwijl anderen het gebruiken om iets te betekenen dat niet ter ziele is. Zelfs in het laatste gebruik is het een dubbele ontkenning die kan worden vervangen door een woord als “bestaand.”
Veronderstelbaar (en ongetwijfeld)
Veronderstelbaar en ongetwijfeld zijn de correcte vormen van deze woorden. Het achtervoegsel “ably” wordt vaak verkeerd gebruikt in plaats van “edly”, waardoor veel mensen beslist gek worden!
Herhaalde fouten kunnen frustrerend zijn
Unequivocably
Het is gemakkelijk om het achtervoegsel “ably” aan langere woorden toe te voegen. In dit geval is de juiste spelling ondubbelzinnig.
Participator
Participator staat in de meeste woordenboeken, ondanks dat er een korter alternatief is. Het woord participant heeft precies dezelfde betekenis en is minder tongbrekend. Participator is waarschijnlijk ontstaan uit soortgelijke woorden als competitor en adjudicator.
Preventative
Zoals het vorige item is preventative een langere variant van een korter woord met precies dezelfde betekenis. Preventief is een verkieslijke en meer gebruikelijke vorm, hoewel preventief in Groot-Brittannië terrein wint.
Administrate
Terwijl administrate een aanvaard woord is, kan het worden vervangen door het kortere alternatief, administer. In de volksmond betekent administrate echter “uitdelen”, terwijl administrate over het algemeen verwijst naar de officiële zaken van administrateurs.
Andere controversiële woorden
Vele andere woorden zijn onderzocht en toelaatbaar bevonden. Bijvoorbeeld, oriënteren en oriënteren zijn beide aanvaardbaar. Het laatste wordt vaker gebruikt in Brits Engels, waar orient synoniem is met east-Asia.
Aluminium en aluminium zijn beide aanvaardbaar als respectievelijk de Britse en de Amerikaanse spelling. Ook recur en reoccur zijn beide prima. De eerste duidt op een constante herhaling, terwijl de tweede staat voor een eenmalige herhaling.
Dank u voor het lezen! Laat a.u.b. een reactie achter als u denkt dat er nog andere spel- of grammaticafouten zijn die opgenomen zouden moeten worden.
Meer woordspelingen van deze auteur
- Top 10 Most Annoying Cliches
Tim Truzy uit U.S.A. op 08 augustus 2020:
Dit is interessant, maar het gaat voorbij aan een belangrijk feit: Er bestaat zoiets als Oud Engels. Dit betekent dat Engels een levende taal is. De taal is niet statisch.
Daarnaast ontstaan er nieuwe woorden. (Internet, computers, televisie, enz.) Daarom is de manier waarop we vandaag iets zeggen misschien niet de manier waarop we het in de toekomst zeggen.
Toen ik dit artikel las, moest ik denken aan de arrogantie van de ene cultuur om te proberen een andere te vertellen dat ze op de een of andere manier inferieur is. Culturele waarden, en dus ook taal, evolueren. Mijn professor gebruikte terecht de term “blanke kwetsbaarheid” om een positie te beschrijven die gebaseerd is op iemands veronderstelling dat de taal bij die persoon hoort. Dat doet het niet, heeft het niet, en zal het niet doen. Anders, alsjeblieft, betaal geld voor het gebruik van rock, hip-hop, en jazz muziek. (Oh ja, de taal is daar nooit geweldig.) Luister naar Public Enemy, en kom dan bij me terug. lol.
Hoe dan ook, ik verwacht geen reactie. Sterker nog, je zult deze reactie waarschijnlijk verwijderen. Peace.
Fin uit Barstow op 06 juli 2019:
een zeer interessant observationeel stuk over het Engels lexicon.
amusant gecomponeerd en insghtfully gepresenteerd.
diogenes uit UK en Mexico op 11 juni 2019:
Geluk en empathie van Bob
Tamara Yancosky uit Onbewoonde Gebieden op 02 juni 2019:
Dit was een van de meer uitmuntende artikelen die ik in een tijdje heb gelezen.. lol…. Geweldig artikel!
Travel Chef uit Manilla op 28 september 2018:
Ik ben geen fervent fan van koffie dus ik ken niet echt de gerelateerde termen in dit favoriete drankje van de meeste iedereen. Toen het mijn eerste keer was om deze term te horen, dacht ik eigenlijk dat het expresso was. Toen werd ik gecorrigeerd door mijn vriend de barista. Nou ja, het maakt deel uit van mijn leerervaring denk ik.
Anoniem op 11 september 2018:
Sommige van deze klinkt gewoon als elitaire en racistische onzin, het belachelijk maken van de manier waarop mensen woorden uitspreken. Ja, soms zeggen mensen met verschillende achtergronden “aksed” of “supposably”, maar het is niet zo dat ze daadwerkelijk denken dat dit de manieren zijn waarop de woorden gespeld worden. De draak steken met regionale verschillen in uitspraak is smakeloos.
jade op 07 mei 2018:
je vergat dus het betekent ik heb nooit gedacht dat dat een woord was
Mr jongen op 20 februari 2018:
Don’t forget Ye is het oude gezegde voor de
Linda Lum uit de staat Washington, VS op 24 december 2017:
Ik wou dat we het woord “letterlijk” uit de Engelse taal konden schrappen. Mensen gebruiken het om nadruk te leggen en klinken uiteindelijk gewoon belachelijk (en dom). Een paar weken geleden hoorde ik een interview op de radio. Een jogger was overreden door een fietser op een voetpad en zei “…het voelde letterlijk alsof ik overreden was door een vrachtwagen.” {{GROAN}}
Gene Larson op 22 december 2017:
Het flagrante gebruik van “…dat” is mijn grootste ergernis in het Engels schrijven en converseren. Minstens 75% van de tijd kan het woord volledig worden weggelaten en de zin zou worden begrepen zoals bedoeld. Het moet zijn ontstaan als een manier om speciale nadruk te leggen op het volgende woord of de volgende zin.
Josh op 29 oktober 2017:
Ondetecteerbaar- die werkt me zo op de zenuwen! Het woord is “INdetecteerbaar; je kunt iets niet ondetecteren!”
Anusha Jain uit Delhi, India op 27 oktober 2017:
Wow. Je artikel liet me glimlachen, af en toe lachen, en natuurlijk was het heel informatief. Sommige fouten, ik wist niet dat mensen ze maken, anderen … guilty as charged. En toch was het meeste (in combinatie met jouw reacties) hilarisch.
Weetje wat, mensen die het hebben aangedurfd om hier commentaar te geven zijn echt dapper. Ik hoop dat ik niet te veel fouten heb gemaakt in dit commentaar. 😀
Ik ga deze bewaren. Heel erg bedankt voor het delen, en ons te verlichten 🙂
Andy op 20 mei 2017:
je hebt mijn favoriet – converseren – weggelaten. De onwetenden van noord Louisiana en zuid Arkansas gebruiken deze term vaak als ze conversatie bedoelen.
Arthur Jameson uit Ierland op 28 april 2016:
“Aks” was correcter dan “ask” tot de 16e eeuw, dus als je je gaat ergeren aan “overwhelmed”, waarvan je zegt dat het uit de 14e eeuw stamt, denk ik dat je “aks” ook een pauze moet gunnen.
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw-Zeeland op 23 juni 2015:
Dat is een goede Robert. Ik heb die fout in het verleden waarschijnlijk ook gemaakt, maar ik zou graag denken dat ik dat niet meer zou doen.
Robert Levine uit Brookline, Massachusetts op 23 juni 2015:
Een andere plaag op onze taal zijn echte woorden die verkeerd worden gebruikt om iets anders te betekenen dan hun juiste betekenis-het klassieke voorbeeld is “ongeïnteresseerd” in plaats van “ongeïnteresseerd”. Als je terecht zou staan voor moord, zou je een ongeïnteresseerde rechter & jury willen–niet ongeïnteresseerde.
Thomas Swan (auteur) from New Zealand on October 26, 2014:
Thanks for that Steve….. 🙂
Whilst is een perfect acceptabel woord in de Engelse taal dat nog steeds in algemeen gebruik is (vooral in het Verenigd Koninkrijk). Ik heb het gekozen omdat, in de context van de zin, het gebruik van “while” de lezer meer in verwarring zou kunnen brengen. Vergeleken met “while” suggereert het sterker een tijdsperiode dan de bedoelde betekenis, vooral aan het begin van een zin.
Ik hoop dat het niet te pretentieus klinkt, maar ik zal je opmerking onthouden en het woord in de toekomst met extra voorzichtigheid gebruiken!
Ik moet toevoegen dat ik niet immuun ben voor het maken van fouten.
Steve op 16 oktober 2014:
Je begint nummer 20 met ’terwijl’, wat op zichzelf een onacceptabel woord is. Terwijl is gewoon prima in elke situatie, en ’terwijl’ klinkt net zo archaïsch als pretentieus.
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw-Zeeland op 18 september 2014:
Cheets Greensleeves Hubs en William15!
Ja, het kan ons worden vergeven overweldigd. Ik wou alleen dat het in de eerste plaats niet hoefde te bestaan. Ik denk dat whelmed een comeback moet maken! Ik gebruik ook wel eens reiterate. Sommige woorden zijn gewoon te gewoon om de zeldzamere (maar correcte) versies te gebruiken. Ik zal in de toekomst wel proberen de vlag ervoor te hijsen!
Greensleeves Hubs uit Essex, UK op 30 maart 2014:
Oh jee, ik zie er hier een paar die ik geneigd ben te gebruiken – met name ‘unequivocably’ en ‘preventative’ en ‘reiterate’. En ik gebruik ALTIJD ’ten eerste’ en ’ten tweede’! Maar ik denk dat we ‘overweldigd’ wel vergeven kunnen worden, nietwaar, als het al sinds de 14e eeuw bestaat? Ik moet toegeven dat mijn meest voorkomende spelfouten (misspelling? misspelling? – hoeveel s’en wil je?) woorden zijn die eindigen op achtervoegsels zoals ‘edly’ of ‘ably’.
Misschien had je deze leuke hub de titel kunnen geven: ‘It ain’t what you say, it’s the way what you say it!’ 🙂
Vote omhoog. Alun.
William uit Amerika op 28 december 2013:
Dank je. Dat is alles wat ik kan zeggen. Dank u, dank u, dank u.
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw-Zeeland op 19 november 2013:
Dank u voor uw commentaar idigwebsites. Je bent een geluksvogel dan! Ik heb gemerkt dat veel van die woorden heel gewoon zijn. Overweldigd is niet zo slecht. Ik gebruik het ook, maar ik zou het fijner vinden als ik “whelmed” kon gebruiken zonder dat mensen denken dat ik in de fout ga.
Thomas Swan (auteur) from New Zealand on November 19, 2013:
Cheers belleart! Onafhankelijk is een woord. Het is misschien de reden waarom sommige mensen denken dat irregardless een woord is.
idigwebsites uit Verenigde Staten op 19 november 2013:
Om eerlijk te zijn is het de eerste keer dat ik veel woorden in deze lijst zie: brung, aksed, firstly, unthaw, participator, preventative, unequivocalby en administrate. Hoewel ik schuldig ben aan het “overweldigd” omdat ik dacht dat het algemeen aanvaard is (en het staat in het woordenboek haha). Bedankt voor deze correcties.
belleart uit Ierland op 15 november 2013:
Dit is briljant! Ik ben meestal altijd mensen grammatica corrigeren en krijgen in argumenten over de vraag of woorden zijn ‘echt’ of niet! Ik vond het geweldig…
Ik heb ‘ongeacht’ gehoord…is dat een echt woord??
Thomas Swan (auteur) from New Zealand on November 02, 2013:
Dank Heather! Ik heb conversate nog niet eerder gehoord. Het lijkt op irregardless in die zin dat mensen het misschien zeggen om intelligenter te klinken. Ik denk dat `talk’ het standaard alternatief is.
Heather from Arizona on November 02, 2013:
Groot artikel. Ik haat het als mensen “irregardless” zeggen, maar waarschijnlijk niet zo erg als ik het haat als iemand “conversate” zegt.
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw-Zeeland op 14 oktober 2013:
Dank je NateB11, Barbara Kay, brblog en Carb Diva voor de leuke reacties.
Nate, ik ben het met je eens. Als sommige mensen hun zin kregen, zouden we gereduceerd worden tot een verzameling van gegrom, gefluit en handgebaren.
Barbara, bedankt voor de info. Ja, ik hou niet van de manier waarop woordenboeken elkaar proberen te “overtroeven”. Het is een echte schande, want er zijn genoeg interessante woorden die zouden kunnen aanslaan als mensen beter opgeleid waren. Het is alsof de woordenboeken een houding van “lees het woordenboek niet” goedkeuren, wat een beetje contraproductief lijkt.
Carb Diva, daar heb je een punt. Het kostte me een paar seconden om te beseffen wat je bedoelde, dus ik heb me waarschijnlijk schuldig gemaakt aan het zeggen van die.
Linda Lum uit de staat Washington, VS op 11 oktober 2013:
Wat dacht je van “ATM machine” en “PIN-nummer”. Niet precies woorden die niet zouden moeten zijn (of zijn), maar zeker een disconnect van wat de acroniemen betekenen.
Bruce uit Chicago, Illinois op 11 oktober 2013:
Goed spul, ik hou echt van dit soort hubs . . thanks for the info.
Barbara Badder from USA on October 11, 2013:
Ze hadden net een lijst van woorden toegevoegd aan het woordenboek vanmorgen op The Morning Show. Het zijn woorden die door het jongere publiek worden gebruikt. Ik was niet bekend met een enkele.
Nathan Bernardo uit Californië, Verenigde Staten van Amerika op 11 oktober 2013:
Vele van deze woorden kende ik, van andere niet. Misschien wel de meest irritante zijn voor mij “vermoedelijk” en “ongeacht”. Daar houd ik niet van. Goed onderzoek hier. Ik denk dat het begrijpen van taal en in staat zijn om het goed te gebruiken waardevol is, het is hoe we communiceren.
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw-Zeeland op 06 oktober 2013:
Dank je voor je commentaar Michelle. Ik ben blij dat je mijn werk interessant vindt. Ik denk dat woorden als ain’t en aksed geassocieerd worden met een bepaald type persoon… meestal die uit de lagere klassen van de samenleving, dus dat kan de reden zijn waarom ouders er niet van houden dat hun kinderen dat gedrag nadoen.
Michele Travis uit U.S.A. Ohio on October 03, 2013:
Je schrijft een aantal zeer interessante hubs. Aksed maakt me gek.
Maar, wat mijn ouders gek maakte was het woord Ain’t. Als iemand ooit Ain’t zei, dwongen mijn ouders me om te zeggen ( hun favoriete quote)
Don’t say ain’t cause ain’t ain’t a word.
Dank je voor het schrijven van deze hub.
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw-Zeeland op 27 augustus 2013:
Dank je bestkidsneeds en vlogan25 voor jullie vriendelijke commentaren.
Victor Logan uit Omaha, NE op 26 augustus 2013:
Zeer plezierig.
Janet Vale uit San Diego, Californië op 23 augustus 2013:
Mooie lijst van woorden die niet zouden mogen bestaan. Ik denk dat dit een creatieve hub is.
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw-Zeeland op 14 augustus 2013:
Geluk voor het becommentariëren van Vishakha, Poetic Fool, LisaKoski, Carb Diva, en tattuwurn.
Ja “libary” is een goede. Ik denk dat sommige mensen dat woord moeilijk vinden om uit te spreken, dus doen ze gewoon geen moeite om het goed uit te spreken. Net als “aksed”. Ook “tempahture” valt in die categorie denk ik. Bedankt voor de mooie voorbeelden!
Linda Lum uit Washington State, USA op 09 augustus 2013:
Ik vond deze hub geweldig. Het is grappig EN informatief. En, van mijn favoriete weerman, mag ik het woord “tempahture” toevoegen?
Lisa from WA on August 08, 2013:
Deze hub maakte me hardop aan het lachen, vooral bij de vermelding van “irregardless,” “aksed,” en “supposably.” Die “woorden,” samen met een paar anderen die je noemde, hoor ik de hele tijd en het maakt me gek. Bedankt voor het delen! Ik denk dat een van de woorden die op je lijst had gemoeten is het gebruik van “libary” in plaats van “library”. Die zal ik nooit begrijpen.
Poetic Fool on August 08, 2013:
Zeer goed en nog grappig ook! Verschillende van deze “woorden” krijgen onder mijn huid, maar “aksed” echt irriteert me. Het is zo overheersend aan het worden dat ik bang ben dat het echte woord in gevaar komt. Bedankt voor het vestigen van de aandacht op deze woorden en voor de lach!
Vishakha Bajaj op 08 augustus 2013:
Zeer informatieve hub.Bedankt voor het delen van deze hub.
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw-Zeeland op 07 augustus 2013:
Dank Mavisat, ik denk dat ik schuldig ben geweest aan die ene een paar keer. Ik zal er in de toekomst aan moeten denken om voorzichtiger te zijn.
Gelukkig Wabash, blij dat je het goed vond.
Haha, goed voorbeeld Marie. Het duurde even voor ik doorhad wat er bedoeld werd met shoots. Ik zou ook zo’n hub kunnen doen over interpunctie. Een die me altijd aan het lachen maakt is “jouw” dat wordt gebruikt in plaats van “je bent” omdat de betekenis heel anders is. Ik heb “an idiot” vele malen bezeten lijkt het!
pljarizona, bedankt voor je commentaar. Ja, het Engels evolueert voortdurend en er zijn genoeg veranderingen die in de 14 eeuw zijn aangebracht die perfect in orde zijn. Ik denk dat je me verkeerd begrepen hebt. Het toevoegen van “over” was een onnodige verandering. Het had in de 20e eeuw of in de 14e gemaakt kunnen worden en dan was het nog steeds onnodig geweest.
Pamela uit Mesa, Arizona op 07 augustus 2013:
Als je de geschiedenis van de Engelse taal zou begrijpen, zou je weten dat er echt geen oorspronkelijke versie is van waaruit je een goed of fout woordgebruik, vorm of spelling kunt vaststellen. Het Engels is de “smeltkroes” van vele verschillende talen, voornamelijk Duits, Frans, Latijn, Gaelic. Toen u hierboven #2 aanhaalde – overweldigd als zijnde toegevoegd in de 14e eeuw???? Een taalkundige zou lachen om dit verhaal. Ik ben het echter wel eens met sommige van uw “kritiekpunten”. Taal is een evoluerend en zich ontwikkelend “levend” ding..
Marie Ryan uit Andalusië, Spanje op 07 augustus 2013:
Thomas, de blurb op de achterkant van het boek luidt als volgt: (Ik hoop dat ik geen problemen krijg voor het kopiëren!)
-Een panda loopt een café binnen. Hij bestelt een broodje, eet het op, trekt dan een geweer en schiet in de lucht.
“Waarom?” vraagt de verwarde ober, terwijl de panda zich naar de uitgang begeeft. De panda haalt een slecht doorspekt handboek voor wilde dieren te voorschijn en gooit het over zijn schouder.
“Ik ben een panda,” zegt hij, bij de deur. “Zoek het op.”
De ober gaat naar het relevante item en vindt, zeker genoeg, een verklaring: “Panda: Groot zwart-wit beerachtig zoogdier, inheems in China. Eet, schiet en blad.”
Dus interpunctie doet er echt toe, ook al is het maar af en toe een kwestie van leven of dood.–
Het boek heeft zelfs een aantal stickers achterin die je er af kunt halen en daadwerkelijk kunt gebruiken om fouten te corrigeren die je in het dagelijks leven tegenkomt. Het is een geweldig concept.
wabash annie from Colorado Front Range on August 07, 2013:
Wat een geweldige hub! “Onze” taal is zo erg ingewikkeld en de voorbeelden die je opgesomd maakt het alleen maar meer zo. Bedankt voor het maken van mijn dag.
Marilyn L Davis from Georgia on August 07, 2013:
Dank u voor een informatieve en onderhoudende Hub. Naast het feit dat ik soms een grammatica nazi ben, raak ik net zo geïrriteerd als mensen “feel like”, “feel as if” en “feel as though” gebruiken om hun gedachten, meningen of veronderstellingen te beschrijven.
“Ik heb het gevoel dat dit een geweldig artikel was.” Nee, ik denk dat het een geweldig artikel was en ik voelde me gelukkig toen ik het las.
Thomas Swan (auteur) from New Zealand on August 06, 2013:
Dank marie voor de opmerking en het volgen! Helaas heb ik dat boek nog niet gelezen, maar het klinkt als mijn kopje thee (of `expresso’).
Dankjewel moonfairy, ja overweldigd is een vreemde eend in de bijt die ik ook niet kende tot ik onderzoek deed voor deze hub.
moonfairy op 06 augustus 2013:
heel interessante hub….it heeft me twee keer doen nadenken over de woorden die ik hoor en altijd dacht dat ze “correct” waren. Ik was vooral verrast door “overwhelmed”. Wie had dat gedacht? Bedankt voor een leuke hub!!!
Marie Ryan uit Andalusië, Spanje op 05 augustus 2013:
Dit was geweldig, Thomas Swan! Ik heb het al twee keer doorgelezen om er zeker van te zijn dat ik alles op een rijtje heb!
Ik vind het leuk om meer te weten te komen over grammatica en interpunctie….. wat me doet denken aan het hilarische boek van Lynne Truss; “Eats, Shoots and Leaves…. je kent het wel?
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw Zeeland op 04 augustus 2013:
Dank je Carrie! Dat is een veelgemaakte fout. Ik denk dat ik het misschien de eerste paar keer ook verkeerd heb gezegd.
Carrie Lee Night from Northeast United States on August 04, 2013:
Thomas Swan: Wat een leuke hub. Ik denk dat ik vroeger expresso zei LOL!!! Entertaining en gestemd 🙂
Thomas Swan (auteur) from New Zealand on August 04, 2013:
Dank u voor uw commentaar Lizolivia en dwilliam. Erg slimme combinaties daar Liz, ik hoop dat de expresso die werd gebracht was niet verkeerd onderschat! Ah dwilliam, je bewandelt een dunne lijn met het gebruik van “irregardless”. De laatste jaren hebben “veel” mensen zich gerealiseerd dat het geen juist woord is.
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw Zeeland op 04 augustus 2013:
Dank je Mel en de Vuilverboer. Nou, het is de inspanning die telt! Ik denk dat zolang we allemaal geïnteresseerd zijn in het verbeteren van hoe we spreken, de Engelse taal in goede handen is! Ik had nog nooit gehoord dat graniet gebruikt werd in plaats van toegekend. Het klinkt als iets dat gemakkelijk zou kunnen gebeuren met het Amerikaanse accent though.
Thomas Swan (auteur) from New Zealand on August 04, 2013:
Dank je wayne barrett en lovedoctor926. Hah “gooder” … dat is een die had kunnen gaan in. Ik had er ook graag verkeerd gebruikte woorden in gezet (zoals “went” in plaats van “gone”). Bedankt voor de voorbeelden.
Thomas Swan (auteur) from New Zealand on August 04, 2013:
Cheat Angie. Het is je vergeven dat Cornwall zo’n mooi deel van de wereld is! Ik had hetzelfde probleem met “oriënt”. Ik dacht aan Murder on the Orient Express. Het wordt gebruikt om oriënteren te betekenen in Amerika, maar dat kan me ook vergeven worden.
Thomas Swan (auteur) from New Zealand on August 04, 2013:
Cheets fpherj48, ik ben het ermee eens dat het ok is om een grammatica nazi te zijn! Ik vind de boze antwoorden “nou je bent ook niet perfect” een beetje vreemd. Zoals je zegt, het is de moeite waard om mensen te bedanken voor het wijzen op fouten, en dat is wat ik doe bij die gelegenheden. Meestal zijn ze dan meteen van hun stuk gebracht! We zouden allemaal onze schrijfvaardigheid moeten willen verbeteren. Nogmaals bedankt voor de vriendelijke woorden en de share!
Thomas Swan (auteur) from New Zealand on August 04, 2013:
Dank je Jared en infernal199 voor jullie vriendelijke woorden en shares!
Thomas Swan (auteur) from New Zealand on August 04, 2013:
Cheers Canthearmescream! Ik weet nooit of ik een goede hub heb geschreven totdat ik de reacties lees, en jouw reactie maakte mijn dag goed! Het is ok om schuldig te zijn aan sommige van deze. Overweldigd in het bijzonder is meer de schuld van de mensen die het oorspronkelijk veranderden. Ik gebruik soms ook “ain’t” om mensen te parodiëren. Ik vind dat als ik een accent aanzet, dat duidelijker wordt. Bedankt ook voor het delen!
Thomas Swan (auteur) uit Nieuw-Zeeland op 04 augustus 2013:
Dank je Sunny River voor je commentaar en het delen. Blij dat je het leuk vond!
d.william from Somewhere in the south on August 03, 2013:
Grappige hub. Ik heb net zo genoten van de commentaren als van het artikel. Irregardless’ of your poking fun at people, I still like this word better than just ole ‘regardless’.
Lizolivia from Central USA on August 02, 2013:
I ain’t heard all these grammer uses reiterated alot. Although I’m undoubtably and unequivocably a participator, preventative editing helps to not overwhelm, like in a nonplussed kinda way.
Irregardless, I may need more expresso brung before I’m no longer misunderestimated and supposably become non-defunct.
Jill Spencer uit de Verenigde Staten op 02 augustus 2013:
Hier is nog een veelgemaakte fout voor je (althans onder middelbare scholieren): het woord “granted” verwarren met “granite.” Het is afschuwelijk om voor graniet te worden aangezien! Genoten van de hub.
Mel Carriere van Snowbound and down in Northern Colorado op 02 augustus 2013:
Sommige van ons crackers uit de heuvels zijn een beetje beschaamd over hoe we praten (zie wat ik bedoel), maar we maken aanzienlijke stappen in de richting van het verbeteren van onze grammatica (hah!) dankzij de onvermoeibare controle van onze collega hubbers! (Hubbers is ook geen woord, maar wat maakt het uit). Geweldige lijst!
lovedoctor926 op 02 augustus 2013:
Een hele goede lijst. Ik kan er niet tegen als ik het woord brung hoor gebruiken in plaats van brought net zoals went gebruikt wordt in plaats van gone. Zeker sommige van deze woorden dienen geen enkel doel. gestemd!
Wayne Barrett uit Clearwater Florida op 02 augustus 2013:
I ain’t never see a hub gooder that this one.
Zeer goed stuk.
Angie Jardine uit Cornwall, land van de eeuwig jeugdige geest … op 02 augustus 2013:
Dank je voor dit, Thomas. Ik had nog niet gehoord van een aantal van deze …
Well, we zouden niet in het diepste Cornwall, we hebben natuurlijk onze eigen hier beneden. 🙂
Ik moet toegeven dat hoewel ‘orient’ is toegestaan ik nog steeds niet denk dat het goed klinkt, ik dacht dat orient was waar de Drie Koningen vandaan kwamen.
Suzie uit Carson City op 02 augustus 2013:
Thomas……I love Love LOVE deze hub! Ik ben een zelf toegegeven, onbeschaamde GRAMMAR NAZI. Om het nog erger te maken, (voor degenen die HATEN grammatica nazi’s) Ik maak fouten en heb mijn eigen prive-lijst van incidentele fouten. Maar als ik gecorrigeerd word, en dat gebeurt, dan ben ik dankbaar. Dit brengt me tot mijn vraag. WAAROM zou iemand het niet op prijs stellen gecorrigeerd te worden, compleet met uitleg en begeleiding? Toont men liever onwetendheid?
Misschien zijn veel te veel mensen zich niet bewust van het grote belang dat gehecht wordt aan een onberispelijke beheersing van de eigen moedertaal.
Dit is mij altijd glashelder, wanneer ik aandachtig luister naar iemand die Engels als tweede taal heeft geleerd of iets lees wat zij hebben geschreven. IMHO, het is onvergeeflijk dat deze individuen, die nieuw zijn in de Engelse taal, de overgrote meerderheid van de opgeleiden in Amerika, vanaf de eerste dag, tot schande maken!……Veel hoger gestemd++en gedeeld. BTW……Dank u voor deze hub!
Arif uit Bangladesh op 02 augustus 2013:
hahahah… grappig echt
Jared Miles uit Australië op 02 augustus 2013:
Well done Thomas, I genuinely enjoyed reading another great article of yours. Hilarisch en leerzaam, geliked op Facebook en ik zal het delen 🙂 Cheers!
Cat uit New York op 01 augustus 2013:
Thomas,
Oh dit was zo grappig, ik raakte opgewonden en drukte op elke knop! Ik lachte, ik huilde… je had het allemaal! Dus, hoe dan ook; ik ben niet schuldig, in feite, ik schaam me als ik mensen dit hoor zeggen. Ik heb het nooit opgevat als een poging om intelligenter te klinken, ik heb het altijd meer gezien als ‘errr ongeacht’. Verwarring, grijpen naar een woord, maar onzeker van zichzelf. Overweldigd, ja, schuldig als beschuldigd. Geef mij niet de schuld, voorafgaand aan deze hub en zoals je suggereerde, horen we mensen niet zeggen overweldigd en ik was me er niet eens van bewust dat het een woord was. Wat zou kunnen betekenen dat ik het woord overweldigd ook niet had mogen gebruiken! Schuldig, maar alleen als ik met opzet in jargon spreek en totdat iemand een samentrekking heeft bedacht voor ‘There is no way in hell I will ever’ … dan zal ik het moeten blijven gebruiken in de gevallen dat ik het al gebruik. Wat de rest betreft, geloof ik dat ik alleen maar gelachen heb en medelijden met de mensen heb gehad. Velen van hen lijken zo voor de hand liggend als een klap in het gezicht met een natte noedel, hoewel ja, ik heb unthaw in het verleden gebruikt, maar ik leerde de fout van mijn manieren 😀
Dit is geweldig en ik ben zo blij dat ik het door de feed zag komen dankzij Sunny River!
Wederom, elke knop en delen!
Cat
Sunny River from A Place Without A Name which resides somewhere between Fantasy and Belief, just north of Reality on August 01, 2013:
Geweldige hub! Erg informatief en grappig allemaal in één. Het was een plezier om te lezen. 🙂