Urine analysis
Q: 最近、かなりの数の医師の診察や検査を受けていますが、私が出会った医療関係者は、指示として(コップに)、あるいは結果を話し合っているときに、排尿のことを「pee」と使います。 この使い方に異論はないのですが、この場ではちょっとインフォーマルではないのかなと思います。
A: 私たちも同じような経験があります。 医院では、コップに「おしっこ」をするように言われるだけでなく、時々、「うんち」をする頻度を聞かれます。
医療現場では、この意図的な非公式さが、患者が直面する困惑する専門用語と対照的で、快適で安心できるようにするためなのかもしれませんね。
あるいは、2011 年に私たちが書いた「今朝の調子はどうですか」のように、「病院の私たち」と呼ばれることもある、計算された親しみやすさの延長かもしれません。
私たちが医療現場でこのような使い方に悩まされないのは、私たちの心がもっと重要なこと、たとえば身辺整理を始めたほうがいいのかどうかに集中していることが大きいでしょう。
単語そのものについては、「うんこ」の語源について以前書きましたが、「うんこ」は19世紀後半まで「排便」を意味しませんでした。
また、「小便」とそれに由来する単語については説明しましたが、「おしっこ」については書いたことがありません。
排尿を意味する動詞である “pee “は、”piss “の短縮形です。
最初に使われたとき、「ピー」は他動詞でした。つまり、排尿されたもの、またはその上に置かれたものという目的語を必要としました。
辞書の最も古い例は猫についてで、「彼は貧しかったが決して盗みはしなかったし、主人の床におしっこをしたこともなかった」(Ebenezer Picken の Poems and Epistles, Mostly in the Scottish Dialect, 1788 より)
19世紀初頭、動詞は(目的語がない)推移的にも使われ、これも OED の最初の引用はスコットランドです。 「
現在、米国と英国の標準的な辞書では、排尿を意味する “pee” の使用は非公式なもの、つまり、会話やカジュアルな文章で許容されると記述されています。 「
現代イギリス英語では、「peed off」というフレーズは「pissed off」と同じ意味で使われます。Lexicoによると、この例も含まれています:
“She looked really rather peed off but it made for a nugget of great telly.
Subscribe to the Blog by email
そして、英語に関する書籍をチェックしてください。