Is “worth to do” an acceptable alternative to “worth doing”?
英語では、形容詞の worth は補語なしでは決して起こらない。
Your house isn’t worth renovating.
Your house is less worth than its appraised value.
Even after the hurricane, your house must be worth something.
Your house isn’t worth enough to serve as collateral.
Your house is not worth enough to serve as collateral.
Your house is not worth to be worthy than its appraised value.
その劇は入場料の価値がない。
その絵は実質的に何の価値もないコピーだ。
フィラデルフィアまでわざわざ車で行く価値はない。
彼女は話をする価値がある。
補語に続くWorthは量を意味します:
I could only buy ten dollars worth.
使用できる構文は名詞、名詞句、代名詞または属格-分詞です。
It’s not worth it to bet your career on such a risky venture.
International Englishや特定のアジア系英語では、あなたが質問している構文を実際に見つけることができます。
2019年にインドでスクラムマスターの資格を取る価値はありますか?
韓国のSKY以外の大学で博士号を取る価値はありますか?
情報技術でIIIT-AlahabadのMTechをやる価値はありますか?
これらの質問はいずれも、英国やアイルランド、北米、オーストラリア、ニュージーランドでは標準的な英語とみなされないでしょう。 しかし、この構文はTimes of Indiaの見出しに掲載されているため、インド英語の特定の音域では慣用句であると結論付けることができます。
MBA Admission 2019: Why is MBA worth to do? – Times of India, 3 Feb. 2019.
あるユーザーが最初のリンクにアクセスするのが困難なため、Cambridge Advanced Learner’s Dictionary:
からのスクリーンショットを掲載します。