Classifying workers or contractors for workers insurance purposes
As an employer, you have to protect your business and staff by declaring wage for all relevant workers.The legislative definition of ‘employers’ and ‘workers’ is different than how we use these terms in everyday sense.Why ?雇用主と労働者の法的定義は、私たちが日常的に使用している用語とは異なります。
Identifying ‘deemed’ workers
Some people are ‘deemed’ to be workers for workers insurance purposes.以下の定義とガイドラインを使って、あなたの法的義務を理解しているかどうか確認してください。
これらの「みなし労働者」のクラスには、
- 営業員、勧誘員、収集家
- 人材派遣サービスの契約者
- 地方労働者
- ボクサー、レスラー、審判員、芸能人、があるが、それだけに限定されない。
包括的なリストについては、1998年労働災害管理および労働者補償法の別表1を参照。
労働者と請負業者の区別
みなし労働者を除き、請負業者に労働保険を提供する必要はない。
労働者と請負業者を区別するにはいくつかの要因を考慮しなければならず、単一の要因を決定的なものであると見なすことはできない。
A contractor is more likely to:
- be engaged to carry out a particular task using their own skill and judgment
- employ others, delegate or sublet work to another
- be paid on the quotation for the job
- supply their own tools and materials
- carry on an independent business in their own name or under a business or firm name.
A contractor is more likely to:
- [1].請負業者は次のようになる傾向がある。
注意:ABNはそれ自体、その人のステータスを示す明確な指標ではありません。
労働者の方が多い。
- 実行すべき仕事、実行する時間や方法について雇用主から指示される
- 仕事を実際に実行することが求められる
- 時間給で支払われる
- 道具や材料が雇用主から供給される
- 単一の雇用主のためだけに働く
- PAYG tax arrangementsの影響を受けること PAYG tax arrangementsは、以下のようになります。
注意:請負業者として雇われ、税金など他の目的では請負業者であっても、労働保険の目的では労働者である場合があります。
SIRA’s Worker Status Service
The State Insurance Regulatory Authority (SIRA) は、ある人が労働保険目的の労働者、みなし労働者、請負業者であるかどうかについてガイドするツールを提供しています。
労働者ステータスツール
ボランティア
ボランティアや無給の職業体験学生は、1987年の労働者補償法の下では「労働者」ではないので、労働者保険でカバーする必要はありません。 それでも、ボランティアや職場体験の学生が安全な労働環境であることを確認するための「注意義務」があります
。