結婚の終わりからの教訓
共有は思いやり!
あなたはちょうどあなたの人生の中で誰かが離婚しようとしていることを知り、あなたは彼らに何を言うべきかと知っている必要があります。 または、離婚に直面しているのに、なぜ友人や家族は、あなたの気分を悪くさせるようなことばかり言うのだろうと不思議に思っています。
離婚についても、大きな喪失や移行と同様に、何を言うべきかを知ることは困難です。 外部にいる人たちは、しばしば支援と慰めを提供したいと考えますが、驚きと認識不足から、ことわざのように口をつぐんでしまうことがあります。
そこで、離婚する人、される人、双方のための入門書です。
What to Say, What NOT to Say and How to Responds
Don’t Say – “I know just how you feel.”
This is such a common response whenever someone are dealing with something difficult. それはほとんどの場合、良い場所、共感の場所、そしてその人が一人ではないことを知らせたいという気持ちから来るものです。 しかし、私たちは他の誰かがどのように感じているかを正確に理解することはできません。 たとえ状況が同じでも、その人自身の過去や反応が、その人の反応に大きく影響します。
Maybe Say This Instead – “I’ve been through similar. とか、「私も同じような経験をしました。 「
このフレーズは、経験も対処法も、自分だけではないことを相手に知らせます。 7964>
If You’re On the Receiving End –
このフレーズを、それが意図した精神で受け止めてください。 彼らは手を差し伸べたいと思っているのに、同じようなことが起こったときの場所に自分を戻しているのです。
言ってはいけない – 「わかったよ。 私のパートナーは食器洗い機に皿を置くことはありませんし、それが私を狂わせる」
私は真剣に乱雑なキッチンが離婚の理由であることを疑う。 たしかに、家庭内の小さないさかいは本当に腹立たしいもので、キャビネットに靴下がぶら下がっていて目が覚めたとか、だから今、配偶者に特に苛立ちを感じているのかもしれません。 しかし、それでも、それらの毎日の苦労と離婚を比較することは、最小限に抑え、見下すことです。 今すぐ誰かに愚痴ってください。
Maybe Say This Instead – “This must be hard for you. これはあなたが直面している何かであることを私は申し訳ありません。」
あなたが離婚の大きさに関連付けることができない場合、それは大丈夫です。
もしあなたが受け取る側になったら-
境界線を設定することです。 もし、あなたの身近に、自分の些細な人間関係の問題を訴えるためにあなたを利用している人がいたら、「今はその受け皿になれない」と伝えてもいいでしょう。
Don’t Say – “I feel like a single parent because my spouse travel so much”
I get it. あなたのパートナーが常に路上で、または仕事で、または単に一般的に不在であるときに親であることは困難である。 地獄のような子育ては、何があっても大変です。 しかし、ここで重要なのは、あなたとあなたの子供は、たとえそれが主にあなたに命令されているものであっても、まだ結束したユニットであるということです。 離婚後は、子供への影響に悲嘆し、すべてがうまくいくのか不安になります。
Maybe Say This Instead – “Being a single parent is hard. というのも、このような場合、「このような場合、どうすればいいのだろうか? さらに良いことに、あなたは困難のいくつかに対して可能な解決策を提案しています。
If You’re On the Receiving End –
これら 2 つの状況が同じものではないことは分かっていますが、類似点のいくつかを見てみましょう(いくつかありますから)。 この人は、あなたがこの新しい子育ての方法をナビゲートするための良いリソースかもしれませんし、彼らは配偶者なしの子供に優しい外出の良い仲間かもしれません。
言わない – 「私は絶対に離婚しない、私は物事を解決することを信じています」
それはすごいですね。 諦めが悪いし、苦労を恐れないのは感心する。 しかし、現実には、離婚した私たちの多く(ほとんどではないにせよ)が、ある時点で同じように感じていたのです。 しかし、私たちは選択肢を与えられなかったか、あるいは、あまり理想的ではない選択肢の海の中から最良の選択となったのです。
Maybe Say This Instead – “I know that this had to be a difficult decision.”
Trust that they are making the best choice for themselves and that they are not acting impulsively.
離婚を切り出された側の場合-
離婚は結婚している人にとって大きな恐怖であることが多いので、あなたの離婚が周囲の人にとっての引き金になるかもしれません。 「私は絶対にしない」というのは、「それは私の最大の恐怖だから、それをコントロールできるふりをする必要がある」という意味であることが多いのです。 そのような場合、「私は、このようなことをするつもりはない」「私は、このようなことをするつもりはない」「私は、このようなことをするつもりはない」「私は、このようなことをするつもりはない」「私は、このようなことをするつもりはない」「私は、このようなことをするつもりはない」「私は、このようなことをするつもりはない」…これはあなたの信念であるため、彼らの幸福と神との関係を本当に心配しているのかもしれません。 しかし、あなたはまた彼らの霊的な助言者ではありません。
Maybe Say This Instead – “Do you have somebody to talk to? カウンセラーとか?
質問やサポートは、判断するよりも常に良い形で受け取られます。
もしあなたが受け取る側になったら-
深呼吸をしてください。 そのため、このような「忖度」をすることで、「忖度」が「忖度」でなく「忖度」であると判断され、「忖度」が「忖度」であると判断され、「忖度」が「忖度」であると判断され、「忖度」が「忖度」であると判断され、「忖度」が「忖度」であると判断され、「忖度」が「忖度」であると判断され、「忖度」が「忖度」であると判断され、「忖度」であると判断される。 彼らはそれを増幅するあなたの声を必要としません。 そして、それはまた、そんなに簡単なことではありません。 もし虐待があったのなら、子供にとって離婚は明らかに望ましい選択です。 虐待がなくても、同じ屋根の下でいつも喧嘩している二人の親より、幸せそうでありながら別居している二人の親のほうが、子供はうまくいくことが多いです。
Maybe Say This Instead – “How are the kids doing?”
This communids that you are thinking about the kids and also gives you to see if any help needed to ease the transition.This said a chance to see the helpがあれば、子供のことを思っていると伝えられる。
離婚した親を非難するのではなく、このような状況下で子供をサポートできる信頼できる別の大人になろうとするのです。 それはかなりすごいことです。 しかし、あなたもまた、そのような恥ずべき発言や批判的な発言を聞く必要はないのです。 私の子育ての選択についてコメントするのは控えてほしい」と言ってもいいんです。
Don’t Say – “I never liked your spouse anyway.”
That may be true. 彼らの元夫は、初日からマーベルの悪役のようにひどかったかもしれません。 しかし、それはあなたが始めるべき会話ではありません。 なぜなら、たとえ彼らがひどかったとしても、あなたの前にいる人は一度は彼らに恋をしていたのですから。
Maybe Say This Instead – “How are you doing with your ex right now?”
This gives them to know you to love, researching revenge fantasies or navigating a serviceable coparenting relationship.
If You’re On the Receiving End –
The more more you communicate your needs, will help those who want to support you and yourself.The most much the needs, the more help you want to support you and yourself.If I want to need, the more more than the needs, the more help those who want to support you to be your own. 元バッシングバスに仲間が欲しいならそう言えばいい。 元彼をできるだけいいように描こうと頑張っているのなら、はっきり言ってください。 正しいことを知らせていないのに、間違ったことを言われても怒れない。
言わない – 「何があったんですか? 騙されたのか? 浮気したのか?”
気になるのはわかる。 しかし、どの程度、そしていつその情報を公開するかは、離婚に対処する人に決めさせましょう。 そのため、このような「曖昧」な表現が使われているのです。
もしあなたが受け手側なら-
あなたが話をコントロールすることになるのです。 何を誰と共有するのが心地よいかを決めるのはあなたです。
Don’t Say – “Oh, you’ll bay back in no time”
I know that you want to make them okay.If you’re on the receiving End –
I know that you want to be okay. あなたは、彼らの精神と粘り強さを信じ、彼らがこれを乗り切ると信じているのです。 しかし今、彼らは自分の世界が終わるように感じているのです。
Maybe Say This Instead – “You’re strong. あなたは強いから、きっと乗り越えられる。 そして、私はあなたのためにここにいるよ」
あなたは、これが彼らの人生の終わりではなく、章の終わりであることを彼らに思い出させている。 そして、あなたはまた、これが簡単なことだともほのめかしていません。
If You’re On the Receiving End –
You will make it through. 少なくともまだ。 しかし、あなたは離婚後、そのゴールラインを越えることができるのです。 たとえ這いつくばっていたとしても。