Articles

紳士になるには – 歴史からの教訓

紳士を信じるのはおとぎ話を信じるようなものだと言う人がいます。

おそらく私たちは、今日の私たちの関心があまりにネガティブなものに集まっているために、紳士の姿を目にすることがないのでしょう。 毎日、私たちは否定的な見出しにさらされています。 政治家たちの無礼や互いへの無礼は、メディアの注目を集めます。

The Associated Press-NORC Center for Public Affairs Research の最近の調査によると、アメリカ人の 74% が、過去数十年間でマナーと行動が悪化したと考えています。

しかし、ある一言がその見方を完全に覆せることを知っていましたか?

たった一言が世界を変えることができるでしょうか?

たった一つの言葉でも、その意味が完全に受け入れられれば、世界を変えることができるのでしょうか?

Courtesy
: 他人に敬意を示す丁寧な行動
: 丁寧、親切などの理由で行うもの
: 特に人に会ったときに丁寧さを出すための言葉

出典:Source: Merriam Webster

ここで19世紀の先人たちに目を向けて、Cecil B. Hartley著『Gentleman’s Book of Etiquette and Manual of Politeness』(1860)から礼儀についていくつか学んでみましょう。

ここでは、19世紀の紳士が守っていた10のシンプルなルールを紹介します。

A Gentleman Knows How to Treat a Lady

The Gallant Suitor by Edmund Blair Leighton
The Gallant Suitor by Edmund Blair Leighton

Victoriansにとって、女性の扱い方は正しいマナーとされていました。

以下は、Gentleman’s Book of Etiquetteの記述である。

お店やドアに入ろうとしたり、出ようとして、不意に別の道を行く女性に出会ったら、脇に立って彼女が通るのを許可しなさい。

『エチケット・ブック』の正確な言葉を使わないかもしれませんが、道を譲る人に前を通らせてあげたり、ドアを開けてあげたり、後続の人のためにドアを開けておくという礼儀正しい行為は、とても簡単な礼儀です。 そして、それは誰かの一日を明るくし、他の人に人間に対する新たな信頼を与えることができる-特に、仕事でつらい一日を過ごした場合。

Keep any appointment made with a lady, because she would forgive any other fault in good breeding sooner than the broken engagement.

Gentlemen keep their appointment with a lady. 時間を守ることで得られる尊敬と信頼は、前もって計画を立てることで生じるかもしれない不都合をはるかに凌駕する。 多くの男性は、友人や知人といるときはこうした礼節に気を配り、見知らぬ人の前ではそれを怠るが、真の紳士は紹介を待たずに礼儀作法を行う。

地下鉄や待合室、あるいは座席が限られている公共の場でも、女性や老人、特別なニーズを持つ人に自分の席を勧めるのは紳士の証である。 4754>

A Gentleman Cultivates Tact

Elizabeth and Raleigh by Emanuel Gottlieb Leutze, 1848
Elizabeth and Raleigh by Emanuel Gottlieb Leutze, 1848

How important is tact? 4754>

才能は何か、しかし機転はすべてである。 才能は真面目で、冷静で、重厚で、尊敬に値するものである。 機転は第六感ではないが、五感の命である。 開かれた目、素早い耳、判断する味覚、鋭い嗅覚、生き生きとした触覚であり、あらゆる謎を解き明かし、あらゆる困難に立ち向かい、あらゆる障害を取り除くものである。 才能は力であり、タクトは技術である。才能は重さであり、タクトは勢いである。才能は何をすべきか知っており、タクトはそれをどう行うかを知っている。才能は人を尊敬させ、タクトは彼を尊敬させる。

どこから見ても、タクトは10対1才能より勝っている!

A Gentleman Avoid Unnecessary Criticism

Monkeys as Judges of Art by Gabriel Cornelius von Max, 1889
Monkeys as Judges of Art by Gabriel Cornelius von Max, 1889

The Gentleman’s Book of Etiquetteでは他人を批判するには非常に注意しなければならないことを説いています。

真の紳士は、他人の愚行、無知、病弱を嘲笑しないばかりか、それに対して微笑むことさえも許さないだろう。 彼は最も粗野な道化師にも、最も洗練された紳士にするのと同じ簡単な礼儀で接し、言葉や表情や身振りで、他人の欠点や下品さに気づいていることを示すことはない。

もしあなたが、ある人が猫やチーズを嫌っているのを笑ったり(これらは一般的な嫌悪感です)、不注意や怠慢で、防ぐことができるのに、それらを自分の邪魔をしたなら、彼は、最初のケースでは自分が侮辱されたと思い、次のケースでは軽視されたと思い、両方を覚えていることでしょう。

軽率に批判することで、他人を困らせたり、自尊心を損ねたり、あからさまに侮辱する危険性があるのです。 褒めるべき点を探す方がはるかに良いし、多くの場合、何かを褒めないことでその点に注目が集まり、それによって相手は面目を失わずに注意することができる。 Gentleman’s Book of Etiquette』では、これを専制政治の一種と呼んでいる。

…the pettyrants of the fireside and the social circle, who trampel like very despots on their opinions of their fellows…炉心や社交界の小さな専制君主は、仲間の意見を踏みにじり、まさに専制君主のようである。 このクラスの人々にはどこでも出会います。彼らは通りであなたのそばを歩き、囲炉裏の上の楽しい輪の中に座り、陰気を漂わせ・・・そして暗く、不機嫌に立ち上がり、参加者全員を冷やし、顔をしかめるのです。 彼らはどんな意見にも「プー!プー!」と言い、母親、姉妹、妻、子供たちの生活を耐え難いものにするのだ。 紳士は常に謙虚であり、暴君は決して礼儀正しいわけではない。

A Gentleman Avoid Profane Language

From Life on the Mississippi by Mark Twain
From Life on the Mississippi by Mark Twain

Gentleman’s Book of Etiquetteによると、汚い言葉を使うと心に悪い影響があり思考能力が鈍くなるそうである。

下品な言葉を使わず、最も高潔な人を赤面させるような言葉を発しないこと。 下品な言葉は低俗な育ちの印であり、卑猥で冒涜的な言葉を使う傾向は、あなた方の心を低下させます。 その有害な影響は、その場では感じられないかもしれませんが、生涯を通じてあなた方に現れ続けるのです。 また、このような誤りを習慣化させると、お金のためなら使わないような表現を舌の先で発見することがよくあります。 この点に注意することによって、あなたは多くの苦悩と悲しみを避けることができるだろう。

善良な人たちが病気になり、錯乱状態になったことがあります。 このような時、彼らは最も下劣で下品な言葉を使ったことがあります。 健康が回復した後にそのことを知らされたとき、彼らは友人に与えた苦痛を全く考えず、子供の頃にその表現を学び繰り返したと述べ、悪口を言ってから何年も経っているが、初期の印象は心に深く刻み込まれている。

A Gentleman Learns to Restrain Anger

The face of a bearded man expressing anger. Etching in the crayon manner by W. Hebert, c. 1770, after C. Le Brun. Credit Wellcome Images
怒りを表す髭面の男性の顔。 C.ル・ブランを模したW.ヘベールのクレヨン技法によるエッチング、1770年頃。 Credit Wellcome Images

怒れば怒るほど意味が分からなくなる状況は、誰もが感じたことがあるのではないでしょうか。 歴史上、怒りに任せた喧嘩は、殴り合い、銃撃戦、そして戦争にまで発展してきました。

激情に駆られた男は紳士でなくなるし、激情を抑えなければ、いつか激情に支配される。 怒りの陶酔は、葡萄の陶酔と同じように、他人には見せるが、自分からは隠す。そして、あまりに情熱的に熱心に弁護すると、世間の評価において自分の大義を傷つける。 また、すべての人が我々の喧嘩を我々と同じように見ようとはしないだろう。そして、自分の欠点に対する人間の盲目さは、彼が他人に腹を立てたり、自分に満足したりするのに比例して、常に増大する。

『紳士のエチケット』では、問題を起こすのが好きな人々を避け、他人のことに過度に興味を持たないよう助言している。

怒りの予防法として、話をする人や中傷する人をすべて会話から追放しなさい。これらは、まずあなたの耳を悪くし、次にあなたの信用を奪い、そして次にあなたの忍耐を奪い、これらすべてが、おそらく嘘であることによって、怒りと激情の炎を呼び起こす悪魔のふいごを吹くからである。 怒りを防ぐには、他人のこと、人が自分のことをどう言っているか、友人の過ちについて、あまり詮索しないことだ、これは自分の家を燃やす火をつけるために、棒を集めに行くようなものだからだ。

紳士は優しい言葉を使う

The Surrender of Breda by Diego Velázquez, 1635
ディエゴ・ベラスケス作『ブレダの降伏』1635

八十年戦争中の1635年に、スペイン軍の将軍アンブロジオ・スピノラがスペイン領オランダのブレダという町を征服する。 スピノラは敗走するオランダ軍を非難する代わりに、兵に野次を飛ばすことを禁じ、勇敢な防衛を称える優しい言葉をかけた。 彼は紳士であった。 この戦時中の人間味あふれる瞬間は、ディエゴ・ベラスケスの有名な絵画「ブレダの降伏」にも描かれている

Use kind words. それらはあまり費用がかからない。 それを口にするのに長い時間はかからない。 また、この世に生を受けたとき、舌や唇に水泡ができることもなく、その他の肉体的苦痛を与えることもありません。 そして、この方面から精神的な問題が生じたという話は聞いたことがありません。

哲学者は、怒った言葉は敵意の炎を燃やすと教えてくれます。

親切な言葉は、他の人々を気立ての良いものにします。 冷たい言葉は人を凍らせ、熱い言葉は人を焦がし、嫌味な言葉は人を苛立たせ、苦い言葉は人を苦しませ、怒った言葉は人を怒らせてしまうのです。 そして優しい言葉もまた、人の魂にそれなりの姿を作り出す。 そして、そのイメージは美しいものです。 それは聞く者をなだめ、静め、慰める。

アメリカのセオドア・ルーズベルト大統領は軍事力の重要性を知っていたが、同時に優しい言葉の力も知っていた:

Speak softly, and carry a big stick.

A Gentleman Cultivates Humility

The King and the Beggar-maid by Edmund Blair Leighton
The King and the Beggar-maid by Edmund Blair Leighton

自分に対して謙虚な考えを持つことは、世の中を喜ばせる秘訣である。 善良な人は必ず、優しさ、礼儀正しさ、謙虚さを示すものである。 他人を顧みず自分の威厳にこだわり過ぎると、友人を失い、敵を作り、不幸な精神を育ててしまう。

うぬぼれた態度は避けること。 自分が周囲より優れているかのような態度を取るのは、非常に育ちが悪い。また、それは優れているのではなく、下品であることの証拠でもある。 このような態度をとらないためには、その土台となるものを避け、謙虚さを養うことである。 他人の賞賛は、おそらく自分がどうであるかではなく、自分がどうあるべきかを指摘する上で、あなたにとって役に立つはずだ。

アフェクテーションとは、他人に感銘を与えるために不自然な行動様式を採用したり見せたりすること。 紳士のエチケット』では、これは悪趣味と、自分自身の資質に対する誤った認識の結果であると考えられている。

美は気取った態度によって損なわれると、その魅力を失う

8. A Gentleman Avoid Pride

"Such very superior dancing is not often seen", original illustration by Hugh Thomson (1860-1920) for Pride and Prejudice by Jane Austen, 1894
“such very superior dancing is not often seen”, Hugh Thomson (1860-1920) によるジェーン・オースティン作「高慢と偏見」の挿絵原画。 1894

ジェーン・オースティンが英国摂政時代の地主階級のマナーを書いた小説『高慢と偏見』でダーシー氏が発見したように、プライドは紳士であるための最大の障害の一つである。

What most ennobles human nature,Was ne’er the portion of the proud.

優しい言葉や優雅な笑顔は誰にでも好かれるが、高慢な態度は人を遠ざけてしまうもの。 紳士は人間の本性を理解し、それを許容することができる。 4754>

高慢はしばしば計算を誤り、さらにしばしば誤解を招く。 高慢な人は自分を他の人と距離を置いている。その距離を通して見ると、おそらく他の人は自分にとって小さく見えるだろう。しかし、この距離によって自分も他の人にとって小さく見えることを忘れているのだ。

A Gentleman Cultivates Good Manners

Pepys and Lady Batten by James Digman Wingfield, 1861
Pepys and Lady Batten by James Digman Wingfield, 1861

紳士として、我々は家族の女性、母、妻、姉妹にちょっとした気配りや本物の礼儀を施さなければなりません。 無礼な夫、息子、兄弟は紳士ではない」

紳士にとって、テーブルマナーは習得すべき最も重要なものである。 ゆっくり食べるのはもちろんですが、会話に気を使いすぎて食べ物をもてあそんだりしないようにしましょう。 テーブルで他の人と歩調を合わせて、急いで食べ終わるのを待たせることのないようにしなければなりません。

社交界で、紳士であれ婦人であれ、臆病だったり恥ずかしがり屋で、人と会うことに慣れていない人に出会ったら、自分のやさしさと礼儀によって、相手をもっと安心させるように努め、その努力を助けてくれる人を紹介する。

すべての約束の時間を守る、あるいは少し早くするのは、ジェントルマンの印である。

不愉快にさせるような失敗をしたときは、すぐに謝りましょう。

紳士は、自分がいなくなったときに悲しんでくれるような振る舞いを常に心がけなければならない。 多くの人は、自分勝手な生き方をしているので、記憶に残ることはないだろう。 彼らは価値ある遺産を残さず、まるで存在しなかったかのように忘れ去られてしまうのだ。 A Gentleman Cultivates Toleration

Travel teaches toleration
Travel teaches toleration

Queen Victoriaのお気に入りの首相Benjamin Disraeliはかつて次のように言いました。

多文化の世界では、旅行は自分の経験を広げ、異なる見解、習慣、好みに対してより寛容になるためにできる最も重要なことの一つです。

外国では、外国の習慣に払う敬意以上に、紳士と道化師の違いを強く刻印するものはありません。 後者はあらゆる奇妙な服装や料理に対して絶叫し、気に入らなければ嫌悪感を示すことさえあるが、前者は自分の力の及ぶ限り、「ローマではローマ人がするようにする」よう努める。

旅行中は、自国を賞賛してばかり話すことは避けなければならないし、他国の批判も避けなければならない。

世界を変える準備はできていますか?

姉妹記事のヴィクトリア朝の女性から学んだ人間力に関する8つのレッスンをご覧ください。

アフィリエイトリンクを含みます
The Gentlemen’s Book of Etiquette and Manual of Politeness
The Associated Press-NORC Center for Public Affairs Research

Disclosure of Material Connection.comは、アフィリエイトリンクを含む、関連記事です。 上記の記事中のリンクの一部は、”アフィリエイト・リンク “です。 これは、あなたがリンクをクリックし、アイテムを購入した場合、私がアフィリエイト手数料を受け取る可能性があることを意味します。 私は、読者に付加価値を与えると信じる製品またはサービスのみを推薦しています。 私は、連邦取引委員会の16 CFR、パート255「広告における推薦および証言の使用に関する指針」

に従って、これを開示しています。