第一次世界大戦と文学
「4年間の戦争中、本当に良い真の戦争本はなかった。 戦争中に伝わってきた真の文章は、詩の中にしかなかった。 その理由の一つは、詩人は散文作家ほど早く逮捕されないからだ」
British Troops in Trench
はじめに
1914-1918 年に起きた大戦は西洋世界の根底を揺るがし、社会の動揺を招いて社会と文化のあらゆる側面に即時かつ持続的に印象を残すことになった。 第一次世界大戦の交戦国であったイギリスも例外ではなく、戦争の結果、社会的、芸術的な変化の波を経験した。 この戦争の影響を最も大きく受けた文化的分野のひとつが文学である。 大戦中の文学は、戦争の悲惨さ、社会の変化を痛烈に批判し、戦前と戦後を大きく転換させるものであった。 戦争中は社会、政治、経済のさまざまな変化が起こり、当時の作家の誰もが、自分たちの社会に見られる欠陥に対して、時には塹壕で命がけで戦いながらも、声を上げる必要性を感じていた。 新しいスタイルの戦争は、兵士たちに、自分たちが戦った戦いについて考えるという、かつてないほどの時間を与えました。 文学は、戦争に対する反対意見を表明するため、あるいは単に理解するために、英国兵士が戦争の現実に接近する一般的な方法となった。
女性も男性も同様に、感情のはけ口として書くことに目を向けた。 英国に戻ると、海峡の向こうで起きている戦争によって社会秩序が揺らぎ、女性は男性不在の中で重要な経済的支援者となり、男性は戦争による肉体的・精神的ストレスに苦しんでいた。 女性は、伝統的に男性的と考えられてきた役割を担うことを余儀なくされ、子供を養うために工場で産業労働に従事し、家庭を維持するために主導的な役割を担うようになったのである。 その結果、多くの女性が、戦争とそれが家族に与える影響について、自分たちの意見を述べるようになりました。 大戦中の作家や詩人たちは、この戦争がそれまで世界が経験したことのないようなものであり、戦争のやり方や目的に対する考え方が変わってきていること、そして戦場にいる人、家にいる人、社会全体が共有する課題であることを区別しようとしたのです。
第一次世界大戦(1914-1918)
「地面に散乱する大量の死体、空気中を漂う毒ガス、ネズミがはびこる何百マイルもの塹壕-これらは、第一次世界大戦(1914-18)と関連付けられるようになった消えない画像の一部でしかない」。 第一次世界大戦は、前例のない規模の死と喪失と苦痛をもたらした戦争であった」。 – The Norton Anthology of English Literature;オンライントピックス。 20世紀入門
第一次世界大戦の入門映画、本物の映像&画像(10)
1914年6月28日、オーストリア=ハンガリー大公フランシス・フェルディナントとその妻の暗殺をきっかけに一連の事件が発生し、大戦は開戦しました。 戦争は、オーストリア・ハンガリー、ドイツ、ブルガリア、オスマン帝国からなる中央主権国家と、イギリス、フランス、ロシア帝国からなる三国同盟の2つに分かれて行われ、連合国側は、オーストリア・ハンガリー、ドイツ、ブルガリア、オスマン帝国からなる三国同盟と、イギリス、フランス、ロシアからなる三国同盟に分かれて行われました。 ヨーロッパ諸国間の同盟や条約の膨大なネットワークにより、最終的にはヨーロッパ大陸のほぼ全域が戦争に巻き込まれ、一見自分たちとは関係のないように見える紛争に、本当に自分たちが属しているのかどうか、多くの人が疑問を持つようになった。 ドイツが同盟国フランスに宣戦布告したため、三国同盟の一員であったイギリスもその一例である。 また、イギリスは1839年のロンドン条約により、1914年8月4日にドイツが侵攻した後、中立国であるベルギーを防衛する条約を結んでいた。 この日、ハーバート・アスキース首相はドイツに宣戦布告した。
塹壕戦
第一次世界大戦では、塹壕戦として知られる新しいタイプの戦争が出現した。連合国も中央アジアも、どちらも克服できそうにない重装備の陣地で戦い、ほとんど、そしてしばしば何も得ることなく前例のない殺戮につながるため、紛争は停滞し引き延ばされることになる。 塹壕の恐ろしい状況とその建設に続く戦闘の一見無益な様子は、戦争を通じて多くの「塹壕詩人」たちに不気味なインスピレーションを与えることになった。
機関銃の射程距離と射撃能力により、部隊が新しい陣地に移動することは不可能だった
戦場の前線に沿って掘ったトレンチは、機動性を失って戦うことになった
結果として膠着状態となった。 特に西部戦線では戦争の大半を占めた
兵士たちが互いに知り合う場所と時間を提供した
ネットワークでつながった。 休憩& 非番の塹壕
兵士は塹壕で食べ、眠り、戦い、休んだ
敵軍の塹壕間の地域は「ノーマンズランド」として知られている
Trench Poetryは文学にとって重要で、制作されています。
Battle of the Somme (July 1 – Nov. 1916年11月18日):
-
西部戦線における連合軍の主な攻撃
-
戦争における最初のイギリス軍の攻撃
-
1日で58000のイギリス軍が失われ記録に残る
-
合計42万のイギリス軍が損失
-
英文学にとって重要であった。
-
最初の攻撃で兵士を失ったことは、兵士の士気を著しく低下させた
-
感情のはけ口として詩を活用するインスピレーションを与えた
。
-
(7)
ドイツ崩壊
ドイツの敗因は自国民の戦争疲れと主要同盟国の敗退である。 また、西部戦線に新鮮なアメリカの援軍が到着したことにより、連合軍はドイツの余裕を超える長期間の戦闘を続けることができるようになった。 ドイツ海軍の水兵たちは、見返りを求めず、反乱を起こし始めた。 その結果、1918年11月9日、カイザーはドイツの戦線を越えてオランダに逃亡した。 11月11日、休戦協定が結ばれ、ようやく平和が訪れた。
- ヴェルサイユ条約
- June 28, 1919年
- ドイツと連合国との終戦時の平和条約
- パリ講和会議で6カ月かけて交渉
- 第一次世界大戦勃発
- パナマ運河開通
- ロンドンへの最初の空爆
- ドイツは戦争で毒ガスを使用
- イギリス、第一次ソンムの戦いで大戦に突入
- ベルダンの戦い
- オーストラリア人が・ガリポリ作戦で虐殺
- Easter Rising in Dublin
- アメリカ参戦
- ロシアで10月革命
- パシェンダールの戦い
- 第二次ソンムの戦い
- ドイツの攻勢が崩壊する。 終戦
- Votes for women over 30
- Influenza pandemic kills millions
- ベルサイユで平和条約批准
- 日食でアインシュタインの相対性理論確認
- 旧国家の解体 ハプスブルク帝国
- アルコックとブラウンが大西洋を初飛行
- アメリカで禁酒法制定
- T.S. エリオットが書いた『荒地』は風刺で有名な詩で、時間、場所、話者、場所の変化を一部排除していることが、この詩を重要なものとしている
- イギリス陸軍士官
- 左目に重度の感染症を発症し、摘出手術
- 1921年に最初の詩集『ビハインド・ザ・アイズ』を発表
- 『ビハインド・ザ・アイズ』の「Trench Poets」といった詩は「暗いエネルギーと大胆なウィットはすでにリクワードの独特のスタイルになっている」と評されています。
- イギリス兵
- 現実的な作風で知られる
- 塹壕&ガス戦の恐怖について執筆
- 多くの戦傷に耐え、「シェルショック」
- 詩集を出す予定であったが、そのための準備に追われ、
- 詩集は出版されなかった。 しかし、1918年11月4日に戦死
- 詩のほとんどは死後に出版
- 「彼の詩はしばしば戦争の悲惨さ、彼を取り巻く物理的風景、そしてそれらの風景に関連した人体の両方を生々しく表現している」。 彼の詩は、ルパート・ブルックなど、イギリスの初期の詩人たちが書いた愛国的な戦争詩とは、まったく対照的である。” (9)
- イギリス軍人
- キーツや他のロマン派の影響を強く受ける
- 仕事がないため戦争に参加する
- 戦闘で死亡する。 1918
- すべての作品は死後に出版された
- 「ローゼンバーグの詩は、『死者の捨場』やしばしば人呼んで『塹壕の日の出』など、同情、明晰さ、ストイシズム、皮肉の深い組み合わせで特徴づけられる」 – poets.org
- “Don’t Take My Darling Boy Away”
- Don’t take my darling boy away from me,
Don’t send him off to war
You took his father and brothers three.You don’t take my baby away.”- 私の愛する子を奪わないで”
- 彼を戦争に送らないで。
Now have come back for more
Who are the heroes that fight your war
Mothers who have no say
But my duty’s done so for god’s sake leave one!
And don’t take my darling boy away.
- 彼を戦争に送らないで。
- “I don’t want to join the Army”
- I don’t want to join the army,
I don’t go to war.
I would rather hanging around Piccadilly underground,
Living off a earnings of the lady typist.I don’t want to be a military.I want to be brought by the world.
腹に銃剣を刺されたくないし、
タマを撃ち抜かれたくない。
むしろ陽気な英国に留まりたい。
そしてこの血を流す人生を姦しいものにするんだ。
- I don’t want to join the army,
- 「ティペラリーへの長い道のり」
- ティペラリーへの長い道のり、それは私が知っている最も甘い女の子への
It’s a long way to Tipperary, it’s a long way of go.
Goodbye, Piccadilly,
Farewell Leicester Square.
It’s a long long way to Tipperary, but my heart’s right there.
It’s a long long way to Tipperary,but my heart’s right there.
(11)
戦争の中の女性たち
ジェンダー・ロール・チェンジと父のいない家族
家庭戦線に男性がいないため、通常男性がする仕事を、家庭的な英国女性が担った。 1914年から1918年にかけて、約200万人の女性が男性の雇用に取って代わりました。 その多くが肉体労働を強いられる工場での仕事であり、新しい女性労働者像を作り出した。 男性的な職業に加え、夫が戦地に赴く間、女性は家族の世話や養育をしなければならなかったのだ。 女性の性別役割分担の変化は、将来の女性参政権に役立つものでしたが、女性労働者のイメージは残念ながら一時的なものでした。 終戦直後、女性は戦争前の専業主婦に戻りましたが、それは女性の意思によるものではありませんでした。 職場や家庭で男性の役割を担うことによる強いストレスや、夫と離れ離れになることの寂しさの狭間で、女性は自分の気持ちや状況を表現する手段として、文章を書くことに目覚めたのです。 看護婦になった女性は、傷病兵や病院での生活に触れ、観察したことを文章の主な題材とした。
Vera Brittain作「Perhaps」のオリジナル原稿
女性作家特集:
Vera Brittain (1893-1970)
戦争中、Vera Brittainはオックスフォードを離れて4年間VAD看護師になる。 彼女は準軍曹のローランド・レイグhtonと結婚したが、彼の著作もまた戦争中のイギリス文学において重要な役割を果たした。 戦争で早すぎる死を迎えるまで、彼の留守中、ふたりは手紙や詩を書き続けた。
- VADの詩(1918)
- The Dark Tide (1923) – first novel
- Not Without Honour (1924)
- Testament of Youth (1933)
- Testament of Friendship (1940)
- Testament of Experience (1957)
Eva Dobell (1867-)1963年)
Eva Dobellは、ボランティア看護師としての経験からインスピレーションを得て執筆した。 彼女は負傷した兵士の士気を高めるために執筆し、特定の患者について書くことで知られていた。
Eva Dobell’s “Advent, 1916”I dreamt last night Christ came to earth again
To bless His own.ソネットを愛したエヴァは、戦争から深い影響を受け、それは彼女の詩にもはっきりと表れている。 私の魂はあちこち
夢の探求の旅に出て、寺院や町や美しい土地で、
彼の顔を探したが、無駄だった。
それから私は、死と苦痛
が、神の美しい世界を寂しくした場所に行き、
砕けた木々と草地が、ガスで引き裂かれ
厳しい溝が、砲撃された平原に傷をつけている場所に来た。そして、血と粘土のゴルゴダを通り抜け、
監視者が重い目で病んだ夜明けを呪うところ、
そこ(私の夢の中で)キリストは彼の道を通り過ぎ、
彼の十字架は、
世界の救済のために殺された彼らの名前なしの墓をマークする、一日中
他人のために強い男が磔になっている場所だ。Thematic Outcomes &Trends
Irony
第一次世界大戦中の詩やその他の種類の文学の目立った傾向の一つは、皮肉に対する根強い傾向であった。 戦争が始まった当初は、Julian Grenfell のような軍人詩人が「私は戦争が好きだ」と公言し、ある種の皮肉な熱狂をもって戦争が歓迎された。 ピクニックのような客観性のない大きなピクニックのようなものだ。 これほど元気で幸せだったことはない」と語っている。 (12) 戦争の性質は、さまざまな意味で犠牲を伴うものであり、戦争への支持を高めようと 政府が推し進めていた大量のプロパガンダとは全く対照的であった。 グレンフェルのような詩人たちは、塹壕の恐怖を直接体験し、戦争の現実を書きながら、戦争や戦争従軍を美化するようなプロパガンダをあざ笑うような作品を作り続けていた。
兵士の視点
「塹壕の詩人」たちが作った詩の多くは、一般兵士の視点から戦争を表現し、戦闘の描写から、劣悪な生活環境、化学戦争の悪夢的事例、兵士がしばしば直面した一般的な絶望感など、本国の人々が決して目にしない彼らの日々の生活の光景や経験を生々しく詳細に描写している。 ウィルフレッド・オーウェンは、詩「Dulce Et Decorum Est」の中で、このすべてを描写している。
Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flare we turned out backs,
And towards our distant rest began to trudge.
Mans marched asleep.Of.Orisis,
Thanks, and the Dental. 多くの人がブーツを失い、
足を引きずりながら、血まみれで歩いていた。
疲労に酔い、
後ろから静かに落ちてくる砲弾の音にさえ耳を貸さない。ガスだ! ガスだ! 早くしろ、お前ら! – 不器用なヘルメットを装着するのが精一杯で、
それでも誰かが大声で叫び、よろめき、
まるで火や石灰の中にいるような感じでバタバタしていた。
霧の窓ガラスと濃い緑の光の中で、
緑の海の下のように、彼が溺れているのが見えた。In all my dreams before my helpless sight
He plung at me, guttering, choking, drowning.If some smothering dreams, you too pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil’s sick of sin,
If you could hear, at every jolt.If you can do it in a smothering dreams? 血
が泡に汚れた肺から吐き出される
癌のように醜く、不治の病のように苦い
罪のない舌の上の下劣な傷
–
わが友よ、君はそんな高い熱意を持って
ある絶望の栄光のために熱中する子供たちに語らないだろう、古い嘘の言葉を。
Dulce et decorum est
Pro patria mori. (13)Beginning of Modernism
「しかし、この興奮は1914年の第一次世界大戦の開始によって、恐ろしいほどの絶頂に達しました。 1918年の終戦により、何世紀にもわたるヨーロッパの世界支配は終わり、「アメリカの世紀」が始まったのである。 芸術家をはじめ、ヨーロッパの多くの人々にとって、この時期は、文明全体が基礎としてきた価値観に深い幻滅を覚える時期であった。 しかし、それはまた、戦争に先立って行われた前衛的な実験が、飛行機や原子といった技術の驚異のように、私たちがモダニズムと呼ぶ新しい感覚を否応なく確立させる時期でもあったのです」。 – A Brief Guide to Modernism, poets.org
Religious Views
戦争中に英国で制作されていた多くの文章は宗教的要素を含んでおり、少なくとも宗教的テーマを持ち、宗教的イメージを呼び起こしていた。例えばEva Dobellの「Advent 1916」では、戦場を訪れたキリストが夢の中でタイムリーに戻ってくると描き、亡くなった兵士をキリストと比較して、他人のために「磔刑」となったと言うのである。 ハロルド・ベギーの「Fall In」のように、神がイギリスの味方であり、その結果イギリスは守られると仮定して、戦争への支持を集めるために使われることもあった。彼は若い男性に戦争への参加を促し、「イギリスの呼びかけは神のものだ」と宣言している。 また、特に戦争が始まって数年の間は、宗教的信念と、その信念を疑問視するような現実に直面し、深い内的葛藤を表現する者もいた。
Bourke, Joanna. “Women on the Home Front in World One” (第一次世界大戦における家庭内戦線の女性たち)。 BBC, 2003.
http://www.mantex.co.uk/ou/a319/a319-15.html
Crawford, Fred D. British Poets of the Great War. Selinggrove, PA. Susquehanna University Press, 1988.http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit/collections/brittain
Miller, Alisa.The Vera Brittain Collection.ヴェラブリテンコレクション. The First World War Poetry Digital Archive.Pyecroft, Susan. “British Working Women and the First World War”. The Historian, Vol.56, 1994.
http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit/education/tutorials/intro/trench/songs.html#bomb – Trench warfare songs (cite)
http://www.greatwar.nl/frames/default-quotes.html (cite)
7) http://www.firstworldwar.com/battles/somme.htm
8) http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit/collections/owen
9) https://www.poets.org/poetsorg/poet/wilfred-owen
10) http://www.youtube.com/watch?v=ZVDUXPB_sTs
11) http://www.oucs.ox.ac.uk/ww1lit/collections/item/1648?CISOBOX=1&REC=6
12) http://www.palgraveconnect.com/pc/doifinder/view/10.1057/9780230234215
13) http://www.poemhunter.com/poem/dulce-et-decorum-est/
https://www.poetryfoundation.org/poems-and-poets/poets/detail/edgell-rickword
http://www.firstworldwar.com/audio/index.htm
Back to Twentieth Century
- ティペラリーへの長い道のり、それは私が知っている最も甘い女の子への
- 私の愛する子を奪わないで”
- Don’t take my darling boy away from me,
第一次世界大戦の出来事年表 & イギリス文学
1914 ジェームス・ジョイス。 Dubliners 1915 D.H. ローレンス、「虹」。
フォード・マドックス・フォード『グッド・ソルジャー』
エズラ・パウンド『キャセイ』
ルパート・ブルック。 1914 and Other Poemsジェームス・ジョイス, 若き日の芸術家の肖像
ロバート・グレイヴス『オーバー・ザ・ブレイジャー』T.S. Eliot, Prufrock and Other Observations
Robert Graves, Goliath and DavidLytton Strachey, Eminent Victorians
Robert Graves.の項を参照。Fairies and Fusiliers1920 ロバート・グレイヴス。 宝箱; カントリーセンチメント 1921 Robert Graves, The Pier-Glass 1922 T.S.エリオット『荒地』 大戦中のイギリス詩
トレンシュ詩人たち。
Edgell Rickword (1898-1982)
“In soden trenches I have heard men speak,
Though numb and wretched, wise and witty things;
And love them for the stubbornness that clings
Longest to laughter when Death’s pulleys creak.” “塹壕では痺れを切らしながらも賢くも気の利いたことを話しているのを聞いたが、その頑固さのために彼らを愛してしまった。「
-エジェル・リクワード(トレンチ・ポエッツ。 1921年)__Wilfred Owen (1893-19____18)__
“My subject is War, and the pity of War.” (私の主題は戦争と戦争の哀れみである)。 詩は哀れみの中にある” – Wilfred Owen, 1916
Isaac Rosenberg (1890-1918)
“私は、この戦争が、その荒廃のためのあらゆる力をもって、私の詩を支配してはならないことを決意しています。 幸運にもそれを無事に乗り切ることができればの話だが」-アイザック・ローゼンバーグ、1916
Julian Grenfell (1888-1915)
“The thundering line of battle
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1e/Julian_Grenfell_(For_Remembrance)_cropped.jpg/220px-Julian_Grenfell_(For_Rembrance)_cropped.jpg/julian_cropped_cropped.jpg/220px Julian_Grenfell_(For_Rembrance)_cropped.jpg/julian_cropped.jpg/julian_grenfell_(For_Rembrance)jpg
その他のメディアによる文学
塹壕の歌
塹壕の歌は、兵士が戦争によるストレスや恐怖を緩和するために作った詩です。 この歌によって、兵士たちは互いの絆を深めることができた。 兵士たちは、ベースキャンプで、行軍中に、そして最前線で、これらの歌を歌った。 これらの短い歌や詩は、韻を踏むことで音楽的な響きを生み出し、しばしば作者の兵舎中に知れ渡ることになった。 歌の口調は、しばしば卑猥な言葉が使われ、辛辣であった。 これは、兵士が上級兵士から虐待され、確実に死ぬことを認識し、戦争の悲惨さを歌ったことが一因である。 しかし、その一方で、ユーモラスでウィットに富んだ歌もあり、当時の有名な歌のパロディーもある。 彼らは、口に出すことのできない感情のはけ口として、文章を書いたのである。 彼らの歌や詩は、家に帰りたい、戦争に賛成できない、上官との問題、その他収容所での一般的な悩みをテーマにしている。 しかし、ほとんどの塹壕歌の目的は、そのような状況下で共に戦い、生活する中で、兵士たちの仲間意識を育み、表現することであった。 ここでは、第一次世界大戦中の有名な塹壕の歌をいくつか紹介します。