Articles

梨の木に住むおじさん」の由来は?

この祝いの鳥とその止まり木について触れずに、クリスマスキャロルの大合唱は終わらないだろう。

「クリスマスの12日間」の歌詞は、1780年に子供向けの本「Mirth without Mischief」で、十二夜の「思い出と没収」ゲームとして初めて発表されました。

現在の標準的な曲は、イギリスの歌手兼作曲家のフレデリック・オースティンが伝統的な民謡を編曲し、1909年に追加されたものです(「5つの金の指輪」という長めのフレーズも含まれています)。

partridge
Keith MarshallGetty Images

地上で暮らすオウシュウヤマウズラ (perdix perdix) がナシの木で何をしていたかについては、いくつかの説を生み出している。 元々は16世紀のカトリック教徒が公の場で信仰を実践できないときのためのカテキズムの歌であり、木の上の鳥は十字架上のキリストを表しているという説もある。

しかし、より一般的な意見としては、このセリフはこの歌がゲール語に由来するものであるということだ。 ある時期には、英語とフランス語の両方でウズラを意味する「A partridge, une perdrix」が含まれていたはずですが、時間の経過とともにフランス語の理解が薄れ始め、よりシンプルな「partridge in a pear tree」になったのです。

Partridge
David TiplingGetty Images

このコンテンツは第三者が作成・管理し、ユーザーが電子メールアドレスを提供できるようこのページに取り込んでいるものです。 このコンテンツと類似のコンテンツについては、piano.io

で詳細をご覧いただけます。