Articles

¿Hay alguna diferencia de significado, si es que la hay, entre «to write IN pen» y «to write WITH a pen»?

No es inaudito en inglés usar la frase «write in pen» para significar «escribir en tinta con una pluma». Un ejemplo proviene de John Updike, «Rhyming Max», de Assorted Prose (1965),

Debajo de ella, escribió en pluma:

Este anuncio sencillo, bien leído,

Iambicamente corre.

La rima a-b-a-b sin esfuerzo, el equilibrio entre «simple» y «bien», la necesidad de pronunciar bien «yámbicamente» para escanear: esto es la quintaesencia del verso ligero, un trenzado de la prosa más descarnada en una forma perfecta, un matrimonio de la tierra con la luz, y bastante mágico. De hecho, si fuera un sumo sacerdote de la literatura, haría que esta cuarteta se convirtiera en un amuleto y la llevaría al cuello, para que me diera suerte.

Un ejemplo anterior que se ha encontrado en la búsqueda de Google Books es el de American Law Reports Annotated (1942) :

Los otorgantes en el caso que nos ocupa utilizaron un formulario de escritura impreso y escribieron a bolígrafo, después de las palabras «warrant and defend», «except against said lease». Si Morgan Allen y su esposa no estuvieran transmitiendo la totalidad de la cuarta parte noreste (1/4) no habría necesidad de añadir estas palabras «excepto contra dicho arrendamiento», porque el arrendamiento no estaba en los locales transmitidos.

Y aún más temprano es este ejemplo de Factory Management and Maintenance, volumen 96 (1938) :

Mientras que el «Speedial» estándar está calibrado en vueltas del tornillo de cambio, hay espacio disponible en el dial para que el usuario escriba con lápiz o bolígrafo sus propias calibraciones en las unidades que prefiera. Puede ser sustituido por el indicador de velocidad estándar de rueda de mano, manivela o volante en las unidades de la compañía ya en servicio. Reeves Pulley Co., Columbus, Ind.

Pero la expresión «escribir en pluma» parece ser una forma abreviada de «escribir en pluma y tinta» (todas las primeras apariciones -y no son pocas, ya que se remontan a 1894- de «escribir en pluma» y «escribió en pluma» en las búsquedas de Google Books aparecen como parte de la frase más larga «escribir en pluma y tinta»), y «pluma y tinta» hace un bonito paralelismo con «lápiz» (que combina el estuche de madera correspondiente a la pluma y el soporte de grafito correspondiente a la tinta).

Aún así, como observa StoneyB «escribir en tinta» es la forma común de expresar esta idea. También es más antigua que cualquier formulación de «write in pen», remontándose al menos a 1826 en los resultados de búsqueda de Google Books.

Se podría esperar de la preferencia del idioma por el emparejamiento de «write with a pen» (escribir con una pluma) y «write in ink» (escribir en tinta) que «write with a pencil» (escribir con un lápiz) y «write in graphite» (escribir en grafito) o «write in lead» (escribir en plomo) también fuera favorecida. Pero en cambio, los angloparlantes prefieren «write with a pencil» y «write in pencil». Las únicas coincidencias en Google Books para «wrote in lead» son como parte de la frase más larga «wrote in lead pencil», y no hay ninguna coincidencia en Google Books para «wrote in graphite».