Articles

¿Es «worth to do» una alternativa aceptable a «worth doing»?

En inglés, el adjetivo worth nunca ocurre sin un complemento:

Your house is worth at least $250,000.
Tu casa no merece ser renovada.
Tu casa vale menos que su valor de tasación.
Incluso después del huracán, tu casa debe valer algo.
Tu casa no vale lo suficiente como para servir de garantía.
Esa obra no vale el precio de la entrada.
Ese cuadro es una copia que no vale prácticamente nada.
No vale la pena conducir hasta Filadelfia.
Vale la pena hablar con ella.

Worth siguiendo su complemento significa una cantidad:

Sólo podría comprar diez dólares que valen.

Las construcciones aceptables son sustantivos, frases sustantivas, pronombres o gerundios-participios. No se puede usar un infinitivo sin, al menos, un dummy it, ya sea como sujeto anticipatorio o como complemento:

No merece la pena apostar tu carrera en una aventura tan arriesgada.

En el inglés internacional y en ciertas variedades asiáticas, sí se encuentra la construcción por la que preguntas. Quora.com, por ejemplo, tiene cientos de preguntas que utilizan un complemento de infinitivo:

¿Vale la pena hacer la certificación de scrum master ahora en 2019 en la India?

¿Vale la pena hacer un doctorado en universidades que no sean SKY en Corea del Sur?

¿Vale la pena hacer un MTech del IIIT-Allahabad en tecnología de la información? ¿Obtienen ofertas de colocación tanto como los estudiantes de B.Tech?

Ninguna de estas preguntas se consideraría inglés estándar en el Reino Unido e Irlanda, Norteamérica, Australia o Nueva Zelanda. Sin embargo, dado que la construcción sí aparece en un titular del Times of India, se podría concluir que es idiomática para ciertos registros del inglés indio:

MBA Admission 2019: Why is MBA worth to do? – Times of India, 3 feb. 2019.

Dado que un usuario tiene dificultades para acceder al primer enlace, he aquí una captura de pantalla del Cambridge Advanced Learner’s Dictionary:

enter image description here