Articles

El español de América Latina

Empezando por la última pregunta, si quieres aprender español como lengua extranjera, no tienes que tener en cuenta las diferencias al principio. Aprende el español estándar y podrás hacerte entender en todo el mundo hispanohablante. Más de 392 millones de personas hablan español, así que el esfuerzo merece la pena. Puede que tenga que acostumbrarse a un acento aquí y allá, pero eso también ocurre con otros idiomas. Si vas a menudo a América Latina, conocerás las diferencias.

Algunas diferencias importantes entre el español de España y el de América Latina

1. En Latinoamérica no se utiliza el más informal vosotros (la forma plural de ustedes). Los sudamericanos sólo usan el formal ustedes.

2. En España, la ‘z’ se pronuncia como la ‘th’ inglesa, en Sudamérica como una ‘s’.

3. En América Latina, todavía se utilizan varias palabras del español antiguo, como:

  • allá en lugar de allí)
  • acá en lugar de aquí

4. Varias palabras difieren de un continente a otro. Véase la tabla siguiente.

El español en España

.

El español en Hispanoamérica .América Inglés
el coche el carro el coche
el ordenador el ordenador
el móvil el celular el móvil/celular
el billete el boleto el billete
la patata la papa la patata
enfadarse enojarse . enfadarse
conducir manejar conducción

También hay palabras que difieren de un país a otro:

Al contestar el teléfono:

  • ¿Diga? – España
  • ¿Aló? – Honduras, Perú, Venezuela, Argentina y Chile
  • ¿Bueno? – México
  • ¿Hola? – Argentina

Maravilloso:

  • ¡Estupendo! – España
  • ¡Padre! – México
  • ¡Pura vida! – Costa Rica
  • ¡Chévere! – Venezuela
  • ¡Bárbaro! – Argentina

Cargo:

  • Camarero – España
  • Mozo – Argentina, Paraguay y Uruguay
  • Garzón – Chile
  • Mesero – Centro América

Un bocado / un aperitivo

  • tapa – España
  • picoteo – Chile
  • botana o antojitos – México
  • picadita – Argentina
  • picadera – Puerto Rico
  • pasapalo – Venezuela

Influencias italianas en Argentina

Argentina tuvo gran afluencia de inmigrantes italianos en el pasado. Por eso, el español argentino difiere más del español estándar que el de cualquier otro país latinoamericano, pero aún así se puede arreglar con el español estándar en Argentina.

Aquí hay algunos rasgos notables del español argentino:

  • La ‘ll’ y la ‘y’ se pronuncian en español como ‘y’ pero en Argentina como ‘zje’.
  • La palabra che se usa para llamar la atención.
  • Tú no se usa. Los argentinos dicen vos. Esto viene del español antiguo. Muchas palabras se conjugan con vos. Por eso los argentinos dicen vos sos en lugar de tú eres. Vos sos también se usa en otros países latinoamericanos.

Acostúmbrate a los distintos acentos del español

En el Instituto de Idiomas Regina Coeli, la enseñanza del español la imparten profesores de todos los rincones de España, así como de Centro y Sudamérica, de modo que puedas acostumbrarte a los distintos acentos del español. Como estudiante, generalmente tienes un equipo de cuatro profesores de idiomas que trabajan contigo para lograr tus objetivos personales de aprendizaje.

¿Quieres aprender español para España o Latinoamérica? Ven a hablar con uno de nuestros profesores de español. Él o ella discutirá sus opciones en base a su nivel actual, deseos y objetivos. Póngase en contacto con nosotros.